— Я написала роман вроде тех, какие всегда читаю. Действие происходит на Западе. Джейк помог мне с кое-какими подробностями.
— Потрясающе! Сейчас же прочту.
Аманда положила бесценную рукопись Кассандре на колени.
— Он наконец-то закончен. Джейк считал, что у меня получилось, и уговорил послать издателям. Я даю тебе прочитать по нескольким причинам: во-первых, я ценю твое мнение, но главное — из-за моей героини, Фионы О'Рурк.
Взглянув на страничку с титулом, Кассандра прочла: «Бесстрашная Фиона» и улыбнулась.
— Судя по всему, интересная женщина.
— Джейк тоже так думал. Он сказал, что хотел бы встретить женщину, бесстрашную и сильную, как Фиона, но сомневается, что такая есть на белом свете. Фиона никогда не позволяла чему-нибудь встать между ней и человеком, которого любила. — Аманда схватила кузину за руку. — Надеюсь, что, прочтя ее историю, ты найдешь в себе мужество бороться за то, чего в самом деле хочешь.
— Аманда… — Кассандра покачала головой, и глаза ее затуманились.
Дотронувшись кончиками пальцев до губ сестры, Аманда не дала сорваться возражению.
— Ничего пока не говори. Просто прочти книгу и скажи мне, что думаешь. Я зайду позже, и мы поговорим. Обещаешь, ради меня?
Кассандра кивнула и тихо ответила:
— Да. Но только ради тебя. Аманда поднялась:
— Когда я работала над «Бесстрашной Фионой», лишь с одной женщины я списывала свою героиню. Надеюсь, ты ее узнаешь, Касси. Я от души верю в «жили счастливо и умерли в один день».
Чудесный конец для книги, глубоко вздохнув, подумала Кассандра, когда за ее кузиной закрылась дверь. Жаль только, что к жизни это не применимо. И к ней тоже.
— Вы желали меня видеть, мистер Темплтон? Саймон улыбнулся одними губами, глядя на человека, робко входящего в кабинет.
— Да, Гарри. Входите и садитесь. Мне нужно с вами кое-что обсудить.
У Гарри засосало под ложечкой, когда он усаживался напротив хозяина в вертящееся кресло, обтянутое красной кожей. Саймон редко улыбался, а ему и вовсе никогда. Гарри пробрала дрожь, и виной тому была не зимняя стужа.
— Конечно, мистер Темплтон. Надеюсь, ничего не случилось.
Вид Саймона, сидевшего, сложив руки на столе, говорил, что как раз случилось.
— Как, полагаю, вам хорошо известно, Уинс — лоу, последние недели мои ревизоры проверяли бухгалтерские книги.
— Да, сэр, — ответил Гарри, нервно сглотнув. — Я был уверен, что вы так поступите, после того, как выяснились все эти ужасные вещи о вашем зяте.
Взгляд голубых глаз стал жестче, губы Саймона слегка сжались.
— Так вот, о моем зяте. Получается, что ваше обвинение в растрате, которую якобы совершил Джейк Стил, безосновательны. Ревизоры не нашли недостач. А если бы и нашли, сомневаюсь, что виновным в них оказался бы Джейк Стил.
Саймон был рад, что сказал Джейку: он верит в его невиновность. Джейк благодарил тестя за все, чему тот его научил, но, как Саймон его ни уговаривал, не изменил намерения вернуться в Техас.
Гарри покраснел и стал запинаться.
— Но… но, позвольте! То, на что вы намекаете, нелепо.
— Вы мастер, Уинслоу. Должен отдать вам должное. Я не могу найти недостающих денег, хотя со временем, не сомневайтесь, найду. Но я привык полагаться на свою интуицию. Она служила мне верой и правдой все эти годы, благодаря ей я удержался на плаву, когда многие мои конкуренты пошли ко дну.
— Мистер Темплтон, прошу вас!
Саймон поднял руку, чтобы упредить возражения:
— Вы мне не нравитесь, Уинслоу, скажу вам это безо всяких церемоний. Признаюсь, было время, когда я думал, что вы хорошая партия для моей дочери. Очевидно, Кассандра лучше меня поняла вас.
— Я не намерен сидеть здесь и слушать, как вы меня оскорбляете. — Гарри попытался было встать, но Саймон кивком усадил его обратно.
— Сидите, Уинслоу. Или вы забыли, каким влиянием я пользуюсь в этом городе? Я немало думал над делом Джейка Стила. Вся эта грязная заваруха началась с ваших обвинений. Только Богу и Руперту Снивли известно, чем вы руководствовались, обращаясь в «Сыскное бюро Снивли», хотя у меня есть предположение.
Ваши методы мне отвратительны, Уинслоу. Вы разрушили надежду моей дочери на счастье. Вы очернили человека, к которому я чрезвычайно привязался.
Короче говоря, Уинслоу, я не хочу, чтобы вы у меня работали. Считайте себя уволенным. Кончено. Собирайте пожитки и чтоб ноги вашей не было в этом здании через час. Не желаю вас больше видеть. Понятно?
То краснея, то бледнея, Гарри стоял, ухватившись за край стола, пошатываясь под градом обвинений, которые обрушил на него Темплтон.
— Вы совершаете ужасную ошибку, мистер Темплтон. Я верно служил вам эти три года. Я всем сердцем пекусь о ваших интересах.
— Очень сомневаюсь, Уинслоу, что у такого, как вы, есть сердце. Но это не имеет значения. Я принял решение. И не ждите рекомендаций. От меня вы их не получите.
Гарри выпрямился, ему хотелось закричать. Этого не должно было случиться. Преступник — Джейк Стил, а не он. Он оказал Банку и Тресту Темплтона услугу, разоблачив гнусного каторжника. И так-то ему отплатили?
— Когда-нибудь вы раскаетесь, мистер Темплтон. Раскаетесь, что так коварно со мной обошлись.
Вы думаете, что можете вышвырнуть меня, как собаку, просто потому, что обладаете положением и властью. Так не думайте. Я заставлю вас пожалеть об этом.
Вопреки обыкновению, особенно в это время дня, Саймон Темплтон достал из стола бутылку виски и налил себе на два пальца «огненной жидкости». Глотнув обжигающего неразбавленного напитка, он взглянул в глаза Гарри и сказал:
— Сомневаюсь, Уинслоу, что вы можете заставить меня сожалеть больше, чем сейчас. Прежде всего я сожалею, что взял вас на работу, сожалею, что чуть было не вынудил дочь выйти за вас вопреки ее желанию, сожалею, что единственный мужчина, достойный называться моим зятем, больше не живет под моим кровом.
Да, Уинслоу, я сожалею обо всем этом. И даже сожалею о вас. Потому что такому, как вы, не подняться высоко. Вы слишком мелки, слишком бессердечны. Прощайте, Гарри. Прощайте и скатертью дорога.
Сгорбившись, Гарри пошел к двери. Но на его лице была написана решимость, а не отчаяние. Саймон Темплтон будет раскаиваться. Они все будут раскаиваться, что так с ним обошлись. Он не знал, что сделает, не знал, когда. Но в один прекрасный день он отомстит надменным Темплтонам. В этом он дал себе слово.
Вечером того же дня Аманда вошла к Кассандре, та сидела у камина, глядя в огонь. На коленях у нее лежала рукопись. По выражению лица кузины невозможно было догадаться, какое впечатление произвел на нее роман.
— Ты прочла? — Аманда прикрыла за собой дверь.
Кассандра взглянула на сестру с гордостью.
— Это чудесно, Аманда. Я и не думала, что ты так талантлива. — Она поднялась, подошла к обрадованной кузине и обняла ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75