Хоксли помолчал.
— Пожалуй, ты прав. Так вот, судя по последнему сообщению, моим людям удалось захватить самозванца. Он обещал открыть нам имя Паука в обмен на свободу и кругленькую сумму золотом. Остается подождать, пока его доставят сюда.
Герцог пожал плечами:
— Будем надеяться, что это не очередной блеф.
Хоксли задумчиво продолжал:
— Деятельность Паука гораздо шире, чем мы предполагали. Если бы мы не догадались сопоставить все случаи, мы и дальше считали бы, что они не имеют ничего общего между собой и являются делом рук разных людей. А главное — мы продолжали бы верить, что негодяй, убивший моих родителей, был простым бандитом, который ополчился против нашей семьи. Мы никогда бы не поняли, что за всем этим стоит один и тот же человек.
Герцог согласно кивнул.
— Я действительно долгие годы считал его обычным контрабандистом и недоумевал, почему в своей записке он пообещал, что вернется и убьет всю мою семью. И только теперь, получив вторую записку, я кое-что понял. Особенно после того, как четыре года назад он напал на тебя, мой мальчик. Не устаю благодарить небо за то, что тебе удалось спастись! — Герцог неожиданно усмехнулся. — Зачем еще, ты думаешь, я нанял слуг из бывших солдат для нашей охраны и заставил Марша испытывать такие мучения? Иногда я боюсь, что с ним случится апоплексический удар от стараний сделать из них примерных слуг.
Натан улыбнулся, посмотрел в окно и предложил:
— Не хочешь пойти со мной на прогулку?
Герцог кивнул, и они вместе вышли в холл. Марш помог им одеться, накинув на плечи каждому теплый плащ. Лакей открыл дверь, и холодный влажный воздух ворвался в холл. Хоксли обмотал шею шарфом и проворчал:
— Ненавижу такую холодную сырую погоду! Можно подумать, что на улице зима.
Марш откашлялся и спросил его:
— Желаете, чтобы один из наших людей сопровождал вас сегодня, милорд?
— Нет, не надо, Марш. Мой дедушка будет охранять меня с тыла.
Смеясь, они отправились на прогулку вокруг площади, и через несколько футов Хоксли возобновил прерванный разговор:
— Одно меня смущает: зачем Паук тратит столько времени, убивая невинных людей вроде моих родителей, когда его врагом в данном случае являешься ты? Разве не умнее было бы просто сразу убрать тебя?
— Я не раз думал об этом и решил сначала, что мне просто повезло. Только теперь, мне кажется, я начал догадываться о причине. — Голос герцога упал до шепота. — Ты помнишь покушение на сына лорда Браунли, после чего перепуганный отец ушел в отставку и перевез свою семью в Йоркшир?
— Да…
— А тот скандал, когда жену Форстера нашли в постели с перерезанным горлом, и все думали, что это сделал сам Форстер? После этого он пристрастился к бутылке и уже не мог служить.
Глаза Хоксли сузились, когда он понял, куда клонит дед.
— Что ж, кажется, все сходится. И Браунли, и Форстер активно преследовали засылаемых к нам шпионов и других внутренних врагов — так же, как и мы с тобой. И наш Паук просто заставил их подать в отставку, сам при этом оставаясь в тени. Ведь если бы он убил сотрудников Военного министерства, это привлекло бы к нему ненужное внимание.
— Кроме того, он, очевидно, получает удовольствие от страданий тех, чьих близких убивает, — мрачно добавил герцог. — Ведь эти страдания пострашнее самой изощренной пытки, уж я-то знаю…
Мимо проехал экипаж, и они замолчали, пока площадь опять не опустела. Первым заговорил Натан, внимательно посмотрев на деда:
— Но ты же не сдался!
— Не пытайся сделать из меня героя, мой мальчик, я просто очень упрямый. После того как я начал обо всем догадываться, люди стали шарахаться от меня: я не давал покоя уцелевшим жертвам, не отставал до тех пор, пока они не рассказывали мне правду. Оказывается, Паук всем им оставлял записки — одна другой нахальней. А потом он напал на тебя… Помнишь — перед тем, как я послал тебя в Пэкстон? Тогда я решил, что отхожу от дел. Мне не стыдно в этом признаться. Ты и Элизабет для меня важнее, чем война и все контрабандисты, которые перевозят шпионов с одного берега на другой, вместе взятые.
Старый герцог помолчал, глядя под ноги, но потом опять поднял голову:
— Но я не смог сделать это! Как говорится, никогда не доверяй человеку, который выполнил работу лишь наполовину. Кроме того, я точно знал, что он все равно не перестанет за тобой охотиться. Только не был уверен, знает ли он о существовании Элизабет. Мне казалось, что я принял все возможные меры предосторожности: отправил ее в Пэкстон, дал фамилию тетки… Но, в любом случае, мне не хотелось, чтобы она приезжала в Лондон, хотя и прошло много лет.
— Ты мне тогда не сказал об этом, — заметил Хоксли.
Герцог зябко потер руки в перчатках и продолжал, будто не слыша слов внука:
— Если нам не удастся собрать необходимую информацию, боюсь, у нас останется единственный выход…
— Да?
— Привезти Элизабет из Шотландии сюда.
Хоксли резко остановился и взглянул на герцога. Потом произнес внезапно охрипшим голосом:
— Ты шутишь?!
— Я абсолютно серьезен, — возразил герцог, продолжая идти вперед. — Паук следит за нами, бродит где-то рядом. Она одна, благодаря своему удивительному дару, сможет не только узнать его, но, вполне вероятно, предугадать все действия, направленные против нашей семьи. А для того, чтобы защитить ее от любой опасности, у нас достаточно людей.
Натан еще какое-то время постоял, в волнении постукивая пальцами по стволу одного из дубов старой аллеи.
— В твоем плане есть много положительных моментов, — произнес он наконец. — Я был бы глупцом, если бы не признал этого. Но после всех наших усилий уберечь ее от Паука… Зачем так торопиться?
— Видишь ли, доктор Камерон приехал сегодня и привез новости от своего сына из Шотландии. Оказывается, Элизабет вовсе не сидит дома, вышивая всякие женские штучки, как ты велел ей.
У Хоксли дрогнули губы.
— Чем же занимается этот маленький чертенок?
— Она помогает молодому доктору Камерону!
— Ну и что же? Ничего страшного, если барышня из хорошей семьи смочит лавандовой водой виски какой-нибудь домашней хозяйки, которая притворяется больной. — Он помолчал, а потом, обратив внимание на выражение лица деда, заговорил совсем другим тоном: — Нет, только не это! Я должен был догадаться… Она всегда лезет куда не надо! Так что она делает?
— Ну что, ты думаешь, она может делать в доме терапевта? Она помогает женщинам… и…
— Она принимает роды?!
Молчание герцога было красноречивее всяких слов. Натан в досаде хлестнул по стволу перчаткой.
— Это просто варварство какое-то! Да она сама еще ребенок! Кроме того, она — внучка герцога Стэндбриджа! Ведь если просочится хоть слово о том, что девушка из нашей семьи занимается акушерством, это сразу же станет известно в Лондоне, и ее репутация будет погублена!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68