ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шагая по направлению к Сити, он двигался навстречу людскому потоку, выливавшемуся оттуда, и на Сент-Мэри-Экс попал лишь тогда, когда эта улица совсем обезлюдела и притихла. В нависшем над мостовой светло-желтом доме, около которого Фледжби задержал шаги, тоже стояла полная тишина. Шторы наверху были спущены, и дощечка с надписью "Пабси и Кo" словно дремала за стеклом конторы в нижнем этаже, смотревшей своим единственным оком на сонную улицу.
Фледжби постучал, позвонил, Фледжби позвонил, постучал, но дверь ему не открывали.
Фледжби пересек узкую улочку и посмотрел на окна верхнего этажа, но оттуда никто не посмотрел на Фледжби. Он рассердился, снова пересек узкую улочку и, видимо вспомнив о своих недавних испытаниях, дернул за ручку звонка, будто это был нос у дома. Ухо, прижатое к замочной скважине, уверило его наконец, что внутри кто-то есть. Взгляд, устремленный в замочную скважину, вероятно, подтвердил показания уха, так как Фледжби сердито дернул дом за нос и дергал и дергал его до тех пор, пока в темном дверном проеме не появился нос, но уже человеческий.
- Эй вы, сударь! - крикнул Фледжби. - Это что за шутки?
Его слова относились к еврею в старомодном длиннополом лапсердаке с глубокими карманами - к почтенному старцу с большой блестящей лысиной, окаймленной длинными седыми волосами, переплетающимися с бородой; к старцу, который приветствовал его по-восточному учтиво, склонив голову и протянув руки ладонями вниз, словно стараясь этим исполненным благородства движением умилостивить своего разгневанного властелина.
- Как прикажете понимать ваше поведение? - бушевал Фледжби.
- Добрый хозяин, - отвечал старик. - Сегодня праздник, я никого не ждал.
- К черту праздники! - крикнул Фледжби, входя в дом. - Тебе-то что за дело до наших праздников! Запри дверь.
Старик повиновался, снова склонив голову. В передней за дверью висела его ветхая широкополая шляпа с низкой тульей, такая же старомодная, как и лапсердак; в углу стоял его посох - не палка, а настоящий посох. Фледжби вошел в контору, взобрался на высокую табуретку и сдвинул шляпу набекрень. По стенам конторы были развешаны нитки стекляруса, на полках стояли небольшие ящики, дешевые часы, дешевые цветочные вазы - все иноземный товар.
Фледжби в заломленной набекрень шляпе сидел на табурете, болтая ногой, и молодость его явно проигрывала по сравнению со старостью еврея, который стоял, склонив непокрытую голову, и поднимал глаза на хозяина лишь тогда, когда тот спрашивал его о чем-нибудь. Одежда на старике была такая же ветхая, как и шляпа, висевшая в передней, но, несмотря на свой убогий вид, он не вызывал к себе неприязненного чувства. А в молодом Фледжби, хоть и щеголевато одетом, было что-то мерзкое.
- Вы, сударь, так и не объяснили мне, что значит ваше поведение, сказал Фледжби, почесывая голову полями шляпы.
- Хозяин, я пошел подышать воздухом.
- Уж не в погребе ли, где ничего не слышно!
- На крыше.
- Вот это я понимаю! Так-то ты печешься о деле!
- Хозяин, - серьезно и терпеливо отвечал Старик, - для каждой сделки требуется по крайней мере два человека, а сегодня праздник, и я остался один.
- Вот оно что! Нельзя сразу быть и за продавца и за покупателя? Так, кажется, говорят у вас, у евреев?
- Если так говорят, значит это правда, - с улыбкой ответил старик.
- Не мешает вам сказать кое-когда и правду, уж очень много вы лжете, - заметил Очаровательный Фледжби.
- Хозяин, - сдержанно, но веско отвечал старик, - лжи очень много повсюду, у людей всех вероисповеданий.
Несколько огорошенный таким ответом, Очаровательный Фледжби снова почесал полями шляпы свою умную голову, чтобы выиграть время и собраться с мыслями.
- Да вот, например, - заговорил он наконец, словно последняя реплика ему и принадлежала. - Кому, кроме нас с тобой, приходилось слышать, что еврей может быть бедняком?
- Самим же евреям, - с улыбкой поднимая на него глаза, сказал старик. - Им часто приходится слышать о бедных евреях и помогать бедным евреям.
- Чепуха! - отрезал Фледжби. - Ты прекрасно понимаешь, к чему я клоню. Тебе очень хотелось бы прикинуться бедняком, да меня не проведешь. Признайся лучше, сколько ты заработал на моем покойном родителе. Может, тогда я стану лучшего мнения о тебе.
Вместо ответа старик склонил голову и, как прежде, протянул руки вперед.
- Перестань кривляться! Тут не школа для глухонемых, - сказал остроумный Фледжби. - Веди себя по-христиански... насколько тебе это удастся.
- Болезни и несчастья довели меня до нищеты, - ответил старик, - и весь мой капитал вместе с процентами перешел в руки вашего отца. А вы, наследник, были настолько милостивы, что простили мне долги и определили меня сюда.
Он сделал легкое движение руками, словно поднес к губам край воображаемой мантии, ниспадавшей с плеч благородного юноши, который сидел перед ним. Жест этот, при всей его смиренности, был настолько живописен, что не унизил старика.
- Больше от тебя, видно, ничего не добьешься, как ни старайся, пробормотал Фледжби и бросил свирепый взгляд на своего собеседника, будто примериваясь, не выбить ли ему два-три зуба. - Признайся мне только вот в чем, Райя: кто-нибудь теперь считает тебя бедняком?
- Никто, - сказал старик.
- Вот так и надо, - одобрительно заметил Фледжби.
- Никто, - повторил старик, медленно и грустно покачав головой. - Все думают, это небылица. Если б я сказал: "Эти товары не мои", - быстрым движением своей гибкой руки он показал на вещи, лежавшие по полкам, - если б я сказал: "Это все принадлежит молодому джентльмену, христианину, который поставил меня торговать здесь и которому я обязан отчитываться в каждой проданной бусинке", - мне рассмеялись бы в лицо. А когда сюда приходят по более серьезным делам, за ссудой, я говорю...
- Берегись, старик! - перебил его Фледжби. - Смотри не проболтайся!
- Сударь, от меня слышат только то, что вы сейчас сами услышите. Когда я говорю: "Я ничего не обещаю, я не могу решать за другого, я должен спросить хозяина. Все зависит от него, у меня нет своих денег, я бедный человек", - мне не верят и так сердятся, что иной раз призывают гнев Иеговы на мою голову.
- Вот и отлично! - воскликнул Очаровательный Фледжби.
- А бывает и так, что мне говорят: "Неужели нельзя обойтись без этих уверток, мистер Райя? Бросьте, мистер Райя, бросьте! Ваш народ любит хитрить". - Мой народ! - "Если вы согласны дать ссуду, выкладывайте деньги, и поскорее! Если же не согласны, так и скажите!" Мне никогда не верят.
- Вот и хорошо, - сказал Очаровательный Фледжби.
- Мне говорят: "Понятно, мистер Райя, все понятно! Достаточно только посмотреть на вас, и все становится понятно".
"Молодец! Такого мне и надо! - подумал Фледжби. - И я тоже молодец, что выискал тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70