Рик Клептон подошел к бару и тоже налил себе изрядную порцию горячительного. Но он предпочитал виски.
2
Такси остановилось на тихой городской окраине.
— Подождите нас здесь, — сказал Элжер шоферу. — Мы скоро вернемся.
Тот оценивающе осмотрел пассажиров и недоверчиво ответил:
— Неплохо бы расплатиться. Я, конечно, подожду, но…
Элжер снял с руки часы и протянул их водителю.
— Возьми и не дергайся.
Шофер взял в руки огромный хронометр на внушительном браслете и повертел его в руках. На задней крышке красовалась выгравированная надпись: «Сержанту Элжеру от командования 49-го полка особого назначения за храбрость».
— Ладно, приятель, я ничего плохого не подумал. Бери свой будильник назад. Мне спешить некуда, я подожду.
— Мы недолго.
Он вышел из машины и подал руку даме. Джуди ступила босыми ногами на раскаленный тротуар.
— Ты так и не сказал, куда мы приехали? — жалобно протянула она, осматриваясь по сторонам.
— Судя по тому, что колымага стоит на месте, мы не промахнулись.
Он указал на вишневый «форд», стоящий у подъезда двенадцатиэтажного жилого дома.
— Ты хочешь сказать, что здесь благотворительное общество и нам выдадут новую одежду?
— Что-то в этом роде.
Они вошли в подъезд и вызвали лифт. До десятого этажа усталая скрипучая кабина ползла целую вечность. На облезлой двери еще сохранила свой блеск бронзовая табличка с надписью «Гарри и Ингрид Мэй». Элжер позвонил.
Джуди чувствовала себя не в своей тарелке и старалась спрятаться за широкую спину детектива. Она никак не ожидала, что им откроет дверь женщина. На пороге стояла высокая эффектная брюнетка с зелеными глазами миндалевидной формы, выражение которых только с большой долей фантазии можно было назвать приветливым. Весь ее вид не сулил ничего хорошего вконец растерявшейся Джуди.
— Зачем ты приволок сюда этого звереныша? — спросила она насмешливо-строгим тоном.
— Не ворчи, Ингрид. Это мой товарищ по несчастью. Мы попали в небольшой переплет…
— На детей переключился? Совсем к старости рехнулся.
— Может, впустишь нас? Смотри, ее ноги совсем окоченели.
Ингрид опустила глаза на кафельный пол. Из-под огромного пыльного ботинка выглядывали почти детские пальцы.
— Как тебя зовут, звереныш?
— Джулия Лайн.
— Слишком торжественное имя для такой пигалицы. Свои туфли ты потеряла, запуская ими в этого негодяя, он увернулся и они вылетели в окно. Так?
Джуди немного освоилась.
— Вы так догадливы, миссис. Просто поразительно.
— Ха! Догадлива! Прожила бы ты с этим типом столько лет, посмотрела бы я на тебя. Тут волей-неволей станешь догадливой.
С этими словами хозяйка провела гостей в мило обставленную большую комнату, похоже, единственную в этой квартире.
— Что стряслось на сей раз? — голос женщины, хотя и резкий, был очень приятного тембра.
— Пустяки, — Элжер явно бодрился. — Заварушка в центре города. Нас лишь задело взрывной волной. Так что мы не пострадали.
— Мне кажется, вас использовали для мытья полов в катакомбах. У этого гавроша есть мама с папой?
— В Техасе, — ответила Джуди.
— Далеко. Здесь, как я понимаю, ты нашла себе нового папочку, — женщина кивнула в сторону Элжера. — Но у него и на Рождество не бывает больше десяти центов в кармане. Влипнешь ты с ним в историю, это точно.
— А он мне нравится, — неожиданно бодро заявила Джуди.
Ингрид фыркнула, но достойного ответа не нашла. Гордой походкой она вышла в холл и вернулась с огромным рыжим чемоданом, перевязанным веревкой. Бросив его на пол, она долго возилась с узлами, замками, пока не откинула крышку. На кровать полетели женские вещи, мало похожие на те, что представлены на витринах или залах модных салонов. Выбрав из кучи темно-зеленое платье, Ингрид повертела его в рукях и критическим взглядом оглядела девушку с головы до пят.
— Пожалуй, это подойдет. Важно, что не маркое. С таким папочкой лучшего цвета не придумаешь. Когда вас выловят из городской канализации, ты будешь выглядеть вполне прилично. Надевай.
— У вас чудный вкус, миссис Элжер.
— Я уже давно не миссис Элжер. Моего мужа зовут Гарри Май, и он нормальный человек.
— Спасибо, миссис Мэй.
Джуди прижала к груди платье и стала озираться по сторонам. Элжер понял, что от него требуется.
— Ты позволишь, Ингрид, воспользоваться бритвой Гарри?
— В ванной. Боже! Они стесняются! И впрямь ходят за ручку!
Элжер усмехнулся и отправился приводить себя в порядок.
Когда он вернулся, внешность его уже ничем не напоминала недавнего полубродягу, завсегдатая скамеек в городских парках, но вид Джуди привел его в неподдельное изумление. Ей очень шло скромное платье Ингрид. Он хорошо помнил это платье. Она тогда еще не б ыла его женой, они только начали встречаться и ходили в дансинг. У него не было костюма и он носил форму, но Ингрид ничуть не смущало, что ее кавалер самый скромный из всех ее поклонников. Зато он был таким красивым мужественным. И таким трогательным: с овсем не умел целоваться.
Элжеру показалось, что Ингрид не случайно предложила девушке это платье, воздвигая тем самым некий невидимый барьер между ним и Джуди. Это было ни к чему — у Элжера и в мыслях не было ничего похожего, но он понимал, что Ингрид видит все иначе, и эта слаб ая вспышка ревности сейчас, когда прошлое, казалось, давно забыто согрела его. Они когда-то так любили друг друга… А сейчас — пустота и тоска одиночества. Хотя Ингрид, он знал, никогда не оставит его без дружеской поддержки в трудный час. Так уже быва ло, так будет и теперь.
Как бы не замечая состояния Элжера, Ингрид произнесла шутливо:
— Химчистка закопчена. Что еще требуется джентльмену?
Элжер встрепенулся. Идиотская пауза, подумал он, надо поскорее возвращаться на землю.
— Если не трудно, одолжи десятку и машину до вечера.
— Хоть и поражаюсь твоей наглости, ну да ладно, не привыкать. — Она вынула из сумочки две бумажки по пять долларов и связку ключей и бросила их на стол.
— Учти, машина мне завтра понадобится. Только не утруждай себя и не поднимайся в квартиру. Брось ключи в почтовый ящик.
— Ты золото! Я не забуду тебя в своем завещании.
— А что ты можешь завещать кроме своего армейского револьвера? Тебя и похоронят с ним.
— Умирать я не тороплюсь. А деньги дело наживное.
— О'кей. Забирай свою золушку и иди наживать деньги. Но скорее всего — очередные неприятности. А тебе, милочка, советую бежать от этого типа без оглядки и как можно быстрее, и не швыряться больше туфлями, я отдала тебе последние.
— Вы были очень любезны, миссис Мэй. Я постараюсь оградить Дэна от неприятностей. Вы ведь это хотели сказать?
Джуди улыбнулась и направилась к двери. Элжер пожал плечами, сгреб со стола ключи и последовал за девушкой.
Ингрид лишь сокрушенно вздохнула вслед ушедшим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84