— Потери?
— Убито восемь агентов секретной службы президента. Плюс вся передовая команда на Уровне 6. В общей сложности, получается семнадцать человек.
— Фрэнк Катлер?
— Мертв.
— Что-нибудь еще?
Дженсон кивнула в сторону маленького человечка в лабораторном халате.
— Мы подобрали его на 5-м, перед тем, как попали в эту засаду в декомпрессионной зоне. Говорит, что он ученый, работает здесь.
Шофилд взглянул на Герберта Франклина. Невысокий маленький человечек в очках тихо сидел, опустив голову.
— А вы?
Шофилд пожал плечами.
— Мы были наверху в главном ангаре, когда все это произошло. Спустились вниз в вентиляционную шахту, попали в один из подземных ангаров, уничтожили «Хамви», разбили АВАКС.
— Как обычно, — добавила Гант.
— Как вы узнали о засаде в соседнем помещении? — спросила Дженсон.
Шофилд пожал плечами.
— Мы были у куба внизу, когда в декомпрессионной зоне погас свет. Мы надеялись, это был кто-то из своих, пытающихся скрыться от камер наблюдения. Поэтому решили проверить сверху, с площадки. Когда мы увидели, кто это был, увидели, что они окружили платформу в центре комнаты, мы вычислили, что они ожидали большого куша — он кивнул в сторону президента — поэтому и устроили свою собственную небольшую контрзасаду.
* * *
В другой части комнаты Ботаник подсел к президенту.
— Господин президент, — почтительно произнес он.
— Здравствуйте, — ответил президент.
— Как вы, сэр?
— Ну, я все еще жив, что для начала неплохо, учитывая обстоятельства. Как твое имя, сынок?
— Горман, сэр. Капрал Газ Горман, но большинство ребят зовут меня просто Ботаник.
— Ботаник?
— Да, сэр, — неуверенно ответил он. — Сэр, если вы не возражаете, я хотел бы, если это не очень вас затруднит, задать вам вопрос?
— Почему нет? — сказал президент.
— Хорошо, тогда отлично. Ну, вы же президент и все такое, вы же знаете, да?
— Да...
— Хорошо. Круто. Потому что мне всегда было интересно: правда, что Пуэрто-Рико находится под протекторатом Соединенных Штатов потому, что там самое большое в мире число зафиксированных появлений НЛО?
— Что?
— Ну, подумайте сами, на кой черт нам тогда держаться за этот сраный Пуэрто-Рико, там нет ничего...
— Ботаник, — окрикнул Шофилд с другого конца комнаты. — Оставь президента в покое. Господин президент, вам лучше подойти и взглянуть на это. Уже почти восемь часов и Цезарь в любую секунду может начать передачу последних новостей.
Президент направился к Шофилду, но прежде как-то странно посмотрел на Ботаника.
* * *
Как только стрелки часов показали восемь, лицо Цезаря Расселла появилось на всех телеэкранах Зоны 7.
— Сограждане-американцы, — воскликнул он. — После часовой игры президент все еще жив. Однако дела его плохи.
— Его персональная секретная служба уничтожена, восемь из девяти ее членов мертвы. Еще два отряда секретной службы — передовые команды, одна, находившаяся на самом нижнем уровне комплекса, другая — у одного из внешних выходов, в каждой по девять человек — также уничтожены. В сумме потери президента составляют двадцать шесть человек. В обоих случаях среди моих солдат 7-го эскадрона — пострадавших нет.
Далее на сцену вышли несколько рыцарей в блестящих доспехах. Небольшая группа морских пехотинцев США — члены декоративного экипажа президентского вертолета, писаные красавцы в парадной форме — пришли ему на...
Внезапно телевизионные экраны по всей Зоне 7 резко погасли, изображение сменилось чернотой.
В этот же момент и все огни в комплексе потухли, и Зона 7 погрузилась в темноту.
В лаборатории на Уровне 4 все замерли от неожиданности.
— Ого, — сказала Гант, вглядываясь в потолок.
Через секунду огни вновь зажглись, телевизионные системы снова заработали, — показалось серьезное лицо Цезаря:
— ... итак, получается пять отрядов 7-го эскадрона против жалкой кучки морских пехотинцев. Так обстоят дела на восемь часов. Увидимся вновь в 9 часов с очередными последними известиями.
Экраны погасли.
* * *
— Врун, — сказала Джульетт Дженсон. — Этот сукин сын искажает правду. Передовая команда на Уровне 6 была уже мертва, когда мы прибыли сюда. Их убили до того, как все это началось.
— Он солгал о своих потерях, — сказал Ботаник. — Подлый ублюдок.
— Что мы делаем? — Гант спросила Шофилда. — Они превосходят нас числом, выгодным расположением и оружием. Плюс это их территория.
Шофилд как раз думал над этим.
7-ой эскадрон абсолютно не давал им закрепить позиции. У них оказались все рычаги управления, и что самое важное, думал он, глядя на свою официальную униформу, они были готовы к боевой схватке.
— Отлично, — сказал он, рассуждая вслух. — Знай своего врага.
— Что?
— Основные принципы. Мы должны сравнять положение, но для этого нам необходимы сведения. Правило №1: знай своего врага. Итак. Кто они?
Дженсон пожала плечами.
— 7-ой эскадрон. Первоклассный наземный отряд ВВС. Лучший в стране. Хорошо обученный, хорошо вооруженный...
— И на стероидах, — добавила Гант.
— Более того, — раздался чей-то голос.
Все обернулись.
Это был ученый, Герберт Франклин.
— Кто вы? — спросил Шофилд.
Маленький человечек нервно заерзал.
— Меня зовут Герби Франклин. До сегодняшнего утра я был иммунологом проекта «Фортуна». Но они заперли меня как раз перед вашим приездом.
— Что вы имеете в виду? — сказал Шофилд. — «Более чем стероиды»?
— Я имею в виду, что солдаты 7-го эскадрона на этой базе... дополнены... как бы это лучше сказать.
— Дополнены?
— Улучшены. Усовершенствованы для лучшего результата. Вы когда-нибудь задумывали над тем, почему 7-ой эскадрон так отлично показывает себя на служебных военных соревнованиях? Задавались вопросом, почему они продолжают драться, когда все остальные падают от изнеможения?
— Да...
— Анаболические стероиды для наращивания мышечной массы и уровня физической подготовки, — быстро говорил Франклин. — Инъекции искусственного эритропоэтина для улучшения насыщения крови кислородом.
— Искусственный эритропоэтин? — повторила Гант.
— Сокращенно ЭПО, — сказал Герби. — Это гормон, стимулирующий выработку эритроцитов в костном мозге, тем самым, увеличивая приток кислорода в кровь. Выносливые атлеты, в основном велосипедисты, используют его уже в течение многих лет.
— Солдаты 7-го эскадрона сильнее вас, и они могут бежать целый день, — сказал Герби. — Черт, Капитан, эти парни были крепкими, когда прибыли сюда, но с тех пор они были усовершенствованы по последней фармакологической технологии для того, чтобы драться сильнее, лучше и дольше, чем кто-либо еще.
— Хорошо, хорошо, — сказал Шофилд. — Думаю, мы уяснили картину.
Но думал он в этот момент о маленьком мальчике по имени Кевин, живущем в пятидесяти футах от них, внутри стеклянного куба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96