Но если, основываясь лишь на словах Фоули, вы начнете судебное преследование Картрайта, я стану на защиту его прав. После минутного колебания Доркас снял телефонную трубку. - ...Мне нужен Билл Пембертон... Билл?.. Привет... Это Пит Доркас. Послушай, у нас тут возник небольшой конфликт, касающийся двух миллионеров с Милпас Драйв. Речь идет о воющей собаке. Один говорит, что собака воет, другой это отрицает и утверждает, что первый из них - псих. Перри Мейсон оказался адвокатом этого психа и требует проведения расследования. Не мог бы ты прийти сюда и помочь нам?.. Отлично, мы тебя ждем. Он положил трубку и взглянул на Мейсона. - Учтите, Перри, вы сами .затеяли это дело. И если выяснится, что ваш клиент-- душевнобольной, я отправлю его в психиатрическую лечебницу. Если только вы не найдете родственников Картрайта, чтобы они подыскали для него частную клинику. - Вот тут я с вами полностью согласен, Доркас. Почему вы не начали с этих слов? - Каких слов? - Не посоветовали мне найти его родственников. Я ничего не имею против вас, Пит. На когда дело касается моего клиента, я борюсь за него до последнего вздоха. Доркас вздохнул и развел руками. - Это уж точно. Поэтому с вами трудно поладить. Совеем наоборот, - улыбнулся Мейсон. - Особенно, если с моим клиентом ведут честную игру - Не волнуйтесь, Мейсон, пока я здесь, с вашим клиентом обойдутся по справедливости. Билл Пембертон поедет на Милпас Драйв и все выяснит. - Я хочу сопровождать его, - заявил Мейсон. - Вы сможете поехать с ними, мистер Фоули? - спросил Доркас. - Когда? - Немедленно, - ответил Мейсон. - Чем быстрее, тем лучше. - Хорошо. Я поеду с вами. Открылась дверь и в кабинет с добродушной улыбкой на лице вошел худющий мужчина лет сорока пяти. - Здравствуйте, все, - воскликнул он. - Привет, Пембертон, - ответил Мейсон. - Билл, - сказал Доркас, - пожми руку мистеру Фоули. Мистер Фоули один из участников конфликта. Представитель шерифа и Фоули обменялись рукопожатием, и Пембертон повернулся к Мейсону. - Так что у нас произошло? - спросил Пембертон у Доркаса. - Воющая собака, - вздохнул тот. - Не слишком ли много суеты вокруг одной собаки? Может, ей надо дать кусок мяса и она замолчит? - Она уже замолчала, - рассмеялся Фоули. - В этом-то все и дело. - По дороге они расскажут тебе, о чем идет речь. Итак, Фоули представляет одну сторону, Мейсон - Другую. Все началось с жалобы по поводу собачьего воя, а вылилось в слежку, манию преследования и тому подобное. Поезжай с ними и разберись на месте. Поговори со свидетелями, а о результатах доложи мне. Мой следующий шаг будет зависеть от того, что ты выяснишь. - Кто свидетели? - поинтересовался Пембертон. Фоули вытянул руку и начал загибать пальцы. - Во-первых, Картрайт, утверждающий, что собака воет, и его экономка, которая, возможно, подтвердит его слова, хотя вы сами убедитесь, что она глуха, как пробка. Потом моя жена. У нее грипп, но она уже выздоравливает. Она лежит в постели, но сможет поговорить с вами. Она знает, что собака не выла. И еще А Вонг, мой повар-китаец, и Телма Бентон, домоуправительница. Они тоже подтвердят, что собака не выла. И, наконец, сам пес. - Пес скажет мне, что он не выл? - ухмыльнулся Пембертон. - Вы увидите, что Принц вполне доволен жизнью и никогда не станет выть.
Глава 4
- Здесь? - спросил Пембертон, подъезжая к тротуару. - Да, - ответил Фоули, - но давайте проедем к гаражу, чтобы ваша машина не мешала строителям. Я решил расширить гараж. Как раз сегодня они должны закончить. - С кого мы начнем? - спросил Пембертон. - Мне кажется, если вы поговорите с моей женой, вам больше никто не потребуется. - Нет, мы встретимся со всеми. Как насчет повара-китайца? Он дома? - Конечно. Его комната над гаражом. - А где живет шофер? - У меня нет шофера. Если надо, я сам сажусь за руль. - Ну что ж, пойдем к китайцу. Мейсон, вы не возражаете? - Нет, но я бы хотел, чтобы перед отъездом вы встретились с моим клиентом. - Обязательно. Это его дом, Фоули? - Да, тот, что слева. Они подъехали к гаражу, около которого трудились рабочие. - Подождите меня здесь, - предложил Фоули, - а я приведу А Вонга. Фоули направился к гаражу, но тут хлопнула дверь и послышался женский голос: "О, мистер Фоули, я должна немедленно поговорить с вами. У нас неприятности... - она осеклась на полуслове, увидев полицейскую машину. - Что-нибудь с собакой? - спросил Пембертон. - Я не знаю, - ответил Фоули и пошел к дому. На пороге стояла молодая женщина лет двадцати семи, в домашнем платье и фартуке, с перевязанной правой рукой. Гладко зачесанные волосы, отсутствие косметики и неряшливый наряд не могли, тем не менее, скрыть ее красоты. Глаза Пембертона превратились в щелочки. - Моя домоуправительница, - пояснил Фоули. - О, - многозначительно пробурчал Пембертон. - Что случилось? - спросил Фоули, когда они подошли поближе. - Принц укусил меня. Он заболел. - Как это произошло? - Я не знаю, по-моему, его отравили. Он вел себя очень странно. Я вспомнила, что вы говорили о соли, которую надо положить ему под язык, если он внезапно заболеет. Я так и сделала, а он меня укусил. Фоули взглянул на перевязанную руку. - Сильный укус? - Нет, мне кажется, ничего страшного. - Где он сейчас? - Я заперла его в спальне после тоге, как соль подействовала. Но я подумала, что вы должны знать об этом... об отравлении. - Ему лучше? - Похоже, что да. - У него были спазмы? - Нет, он лежал и дрожал. Я позвала его два или три раза, но он не реагировал. Будто находился в ступоре. Фоули кивнул и повернулся к Пембертону. - Миссис Бентон, это мистер Пембертон, представитель шерифа, и мистер Мейсон, адвокат. Эти джентльмены расследуют жалобу, поданную одним из наших соседей. - Жалобу? - удивленно переспросила миссис Бентон. - Да, насчет того, что мы нарушаем тишину. - Мы? - Не мы сами, а... - Одну минуту, - перебил его Пембертон. - Позвольте мне задать пару вопросов. Женщина посмотрела на представителя шерифа, потом перевела взгляд на Фоули. Тот кивнул. - В вашем доме живет полицейская овчарка по кличке Принц? - Да, сэр. - Давно она у вас? - Конечно, сэр. Это собака мистера Фоули. Мы переехали сюда около года назад вместе с Принцем. - Понятно. Собака воет? - Воет? Нет, сэр. Правда, вчера Принц гавкнул на какого-то нищего, но он никогда не выл. - Не заметили ли вы странностей в поведении Принца? - Ну, мне показалось, что его отравили, и я попыталась дать ему соли, как и советовал мистер Фоули. Возможно, мне не следовало этого делать. Наверное у Принца были спазмы и... - Нет, я не об этом, - прервал ее Пембертон. - В последние дни вы не заметили ничего особенного в поведении собаки? - Нет, сэр. Пембертон повернулся к Мейсону. - Не мог ли ваш клиент попытаться отравить собаку? - Ни в коем случае, - решительно возразил тот - Учтите, - торопливо добавил Фоули, - что я не обвиняю Картрайта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Глава 4
- Здесь? - спросил Пембертон, подъезжая к тротуару. - Да, - ответил Фоули, - но давайте проедем к гаражу, чтобы ваша машина не мешала строителям. Я решил расширить гараж. Как раз сегодня они должны закончить. - С кого мы начнем? - спросил Пембертон. - Мне кажется, если вы поговорите с моей женой, вам больше никто не потребуется. - Нет, мы встретимся со всеми. Как насчет повара-китайца? Он дома? - Конечно. Его комната над гаражом. - А где живет шофер? - У меня нет шофера. Если надо, я сам сажусь за руль. - Ну что ж, пойдем к китайцу. Мейсон, вы не возражаете? - Нет, но я бы хотел, чтобы перед отъездом вы встретились с моим клиентом. - Обязательно. Это его дом, Фоули? - Да, тот, что слева. Они подъехали к гаражу, около которого трудились рабочие. - Подождите меня здесь, - предложил Фоули, - а я приведу А Вонга. Фоули направился к гаражу, но тут хлопнула дверь и послышался женский голос: "О, мистер Фоули, я должна немедленно поговорить с вами. У нас неприятности... - она осеклась на полуслове, увидев полицейскую машину. - Что-нибудь с собакой? - спросил Пембертон. - Я не знаю, - ответил Фоули и пошел к дому. На пороге стояла молодая женщина лет двадцати семи, в домашнем платье и фартуке, с перевязанной правой рукой. Гладко зачесанные волосы, отсутствие косметики и неряшливый наряд не могли, тем не менее, скрыть ее красоты. Глаза Пембертона превратились в щелочки. - Моя домоуправительница, - пояснил Фоули. - О, - многозначительно пробурчал Пембертон. - Что случилось? - спросил Фоули, когда они подошли поближе. - Принц укусил меня. Он заболел. - Как это произошло? - Я не знаю, по-моему, его отравили. Он вел себя очень странно. Я вспомнила, что вы говорили о соли, которую надо положить ему под язык, если он внезапно заболеет. Я так и сделала, а он меня укусил. Фоули взглянул на перевязанную руку. - Сильный укус? - Нет, мне кажется, ничего страшного. - Где он сейчас? - Я заперла его в спальне после тоге, как соль подействовала. Но я подумала, что вы должны знать об этом... об отравлении. - Ему лучше? - Похоже, что да. - У него были спазмы? - Нет, он лежал и дрожал. Я позвала его два или три раза, но он не реагировал. Будто находился в ступоре. Фоули кивнул и повернулся к Пембертону. - Миссис Бентон, это мистер Пембертон, представитель шерифа, и мистер Мейсон, адвокат. Эти джентльмены расследуют жалобу, поданную одним из наших соседей. - Жалобу? - удивленно переспросила миссис Бентон. - Да, насчет того, что мы нарушаем тишину. - Мы? - Не мы сами, а... - Одну минуту, - перебил его Пембертон. - Позвольте мне задать пару вопросов. Женщина посмотрела на представителя шерифа, потом перевела взгляд на Фоули. Тот кивнул. - В вашем доме живет полицейская овчарка по кличке Принц? - Да, сэр. - Давно она у вас? - Конечно, сэр. Это собака мистера Фоули. Мы переехали сюда около года назад вместе с Принцем. - Понятно. Собака воет? - Воет? Нет, сэр. Правда, вчера Принц гавкнул на какого-то нищего, но он никогда не выл. - Не заметили ли вы странностей в поведении Принца? - Ну, мне показалось, что его отравили, и я попыталась дать ему соли, как и советовал мистер Фоули. Возможно, мне не следовало этого делать. Наверное у Принца были спазмы и... - Нет, я не об этом, - прервал ее Пембертон. - В последние дни вы не заметили ничего особенного в поведении собаки? - Нет, сэр. Пембертон повернулся к Мейсону. - Не мог ли ваш клиент попытаться отравить собаку? - Ни в коем случае, - решительно возразил тот - Учтите, - торопливо добавил Фоули, - что я не обвиняю Картрайта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32