– Вы заходили в эту комнату сегодня утром? – спросил Роджер.
– Нет, сэр.
– Вы уверены?
– Я бы помнила об этом, сэр, тем более что эта больная не числится в моем списке.
– Это вы готовили для нее чай или завтрак?
– Честно говоря, нет, сэр.
Роджер повернулся к Айви Мэллоуз.
– Вы можете мне сказать, кто этим занимается?
– Конечно... у нас есть кухарка.
– Она сейчас на кухне?
– Конечно.
– Если вы ничего не имеете против, я бы хотел поговорить и с ней.
– Здесь?
– Ну да!
– Послушайте, суперинтендант, не лучше ли оставить больную...
– ...На милость того, кто снова попытается ее отравить?
– Не может быть, чтобы вы и в самом деле подозревали...
– По-моему, кто-то пытался заставить эту девушку навсегда умолкнуть, мэм. Если врач не станет возражать, я намерен перевезти ее в такое место, где ей не будет угрожать опасность. Таким образом, никого не придется больше подозревать в дурных намерениях.
Роджер заметил, что его слова возмутили медсестру, а на лице миссис Мэллоуз отразилось огорчение.
– Сходите за кухаркой, сестра, – слабым голосом сказала она.
Оставшись наедине с полицейскими, миссис Мэллоуз молча стояла, не отводя глаз от Мэри-Элин. Вскоре дверь открылась и в комнату вошла толстая краснощекая женщина. Трудно было поверить, что природа способна окрасить человеческие волосы в такой ярко-оранжевый цвет. Черты лица кухарки ясно говорили о ее ирландском происхождении. На круглых щеках и ядовито-зеленом фартуке виднелись следы муки.
– Я суперинтендант Уэст из Скотленд-Ярда, – заявил Роджер не столько, чтобы представиться, сколько желая сразу же внушить свидетелю должное почтение. – Ваша фамилия?
– Миссис Морин О'Мали, – ответила кухарка, и не понятно, чего в ее выговоре было больше, ирландского акцента или насмешки.
– Спасибо. Скажите, сегодня утром завтрак для той больной готовили вы?
– Само собой. И я даже добавила ей от себя еще одно яйцо и большой ломоть бекона. Сестра Смит сказала, что девочка здорово проголодалась и что она к тому же ирландка.
Голубые глазки кухарки лукаво блеснули.
– Кто-нибудь помогал вам готовить?
– Хотела в я взглянуть на этого "кого-нибудь"! Неужто вы думаете, я без посторонней помощи не смогу накормить девчушку, тоненькую, как мизинчик? Тут вообще всего ничего – восемь-девять порций, а вот когда я работала в "Ройял"...
– Спасибо. Кто-нибудь, кроме вас, был сегодня на кухне?
– А если и так? Что я, не могу предложить полисмену перекусить?
– А к вам не приходил какой-нибудь гость?
– Да, но он пробыл тут всего минуточку...
– А это случайно не та минуточка, когда вы готовили завтрак этой больной?
– Право слово... теперь, когда вы сказали, я припоминаю, что вроде бы да.
– Кто этот человек?
– Просто земляк. Мне его послал родственник из Дублина. Парень торгует мукой, и, должна признаться, его приход меня очень порадовал. Но почему вы задаете мне такие вопросы, суперинтендант?
– Потому что я хочу знать, не мог ли приятель вашего родственника подмешать к завтраку яд, а если это сделал не он, то кто?
Кухарка собралась было дать волю своему ирландскому темпераменту, но в дверь позвонили и почти тотчас же миссис Мэллоуз ввела в комнату доктора Гэлбрейта. Это был мужчина средних лет, одетый со строгим вкусом. Кивнув Роджеру, он наклонился над больной.
– Пусть все выйдут, мне нужна только медсестра, – сказал он, пощупав пульс.
Кухарка торжествующе посмотрела на Роджера.
– Можно мне зайти туда, где вы готовите? – спросил суперинтендант, когда все они вышли в коридор.
– Пожалуйста, но сразу скажу, что такой чистенькой кухоньки вы не найдете на всех британских островах!
И она нисколько не преувеличила: небольшая, но модернизированная кухня сияла образцовой чистотой. Миссис О'Мали показала Роджеру, где стоял поднос с завтраком Мэри-Элин и где сидел ее гость, после чего без лишних колебаний признала, что, при желании, он вполне мог насыпать какого-нибудь порошка в кофе или в тарелку с яичницей.
– С тем же успехом нечто подобное могли бы проделать и вы, воспользовавшись тем, что я отвернулась. Хотите чашечку кофе, суперинтендант?
– Спасибо, не сейчас.
Выйдя из кухни, он усмехнулся и покачал головой.
Заключение врача было кратким, но исчерпывающим:
– Этой больной дали изрядную дозу морфина. Наркотик, несомненно, подмешали к пище. Я сильно сомневаюсь, что жизнь девушки под угрозой, но распорядился немедленно перевезти ее в больницу. Насколько я понимаю, вы будете держать ее под наблюдением, пока опасность не минует окончательно?
– Разумеется, – кивнул Роджер. – Я отправлю вместе с ней своего человека и вызову женщину-полицейского дежурить в палате. Вы совершенно уверены, что морфин подмешали к пище?
– Не может быть сомнений. На теле никаких следов инъекций.
Мужчины с нескрываемой враждебностью сверлили друг друга взглядом. Гэлбрейт, видимо, предпочитал молчать и отвечать на вопросы полицейского как можно более кратко. В свою очередь Роджер колебался, не решаясь допрашивать врача так, как ему бы хотелось. В конце концов он счел, что сейчас есть проблемы и поважнее, а кроме того, Гэлбрейта наверняка удобнее расспрашивать о "доме отдыха" миссис Мэллоуз либо у него в консультации, либо дома. И Роджер отложил серьезный разговор с доктором на потом.
– Я еще зайду к вам, – сказал он. – Вы намерены поговорить с доктором Мэллоуз?
– Вы хотите сказать, с миссис Мэллоуз? Да, мне нужно сообщить ей результаты обследования и предупредить, что ее больная перебирается в больницу.
– Позвольте сначала поговорить с миссис Мэллоуз несколько минут мне.
Врачу пришлось уступить, но было видно, что это вызвало у него раздражение. Роджер направился в кабинет хозяйки квартиры. Когда он толкнул приоткрытую дверь, миссис Мэллоуз повернула к нему измученное лицо. Очевидно, эта история ее достаточно вымотала.
– А знаете, закон совсем не всегда бывает жесток, – отеческим тоном заметил Уэст. – Доктор отвезет Мэри-Элин в больницу, а значит, вам пока нечего опасаться судебного расследования. Но мне бы хотелось в ближайшее время еще раз побеседовать с вами.
– Конечно, конечно...
– И еще одно: вы знакомы с Реймондом Греаторексом?
– С киноактером? – Она вдруг испугалась. – Должно быть, он знал О'Хару... если вы намекаете, что он поставлял мне пациенток, я отвечу: нет, ничего подобного!
Казалось, миссис Мэллоуз говорит искренне, но у Роджера пока не было возможности в этом убедиться. Ему очень хотелось поверить ей, но любой полицейский знает, как опасно поддаваться собственным впечатлениям. Стоит на мгновение расслабиться – и, возможно, упустишь случай, от которого зависит исход расследования. Поэтому суперинтендант решил держаться настороже, выбрав из длинного списка подлежащих проверке деталей лишь наиболее существенные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38