..
Сознание медленно возвращалось ко мне. Дышать было нестерпимо больно. Кто-то крепко обнимал меня одной рукой и постоянно повторял: "Эли, как ты? Прошу тебя, ответь мне! Дорогая, где у тебя болит?"
Первым, кого я увидела открыв глаза, был Стил. Он стоял у подножия скалы стреноженный, без уздечки и в мыле. Его, как и меня, всего трясло.
Я с трудом отвела обнимавшую меня руку в сторону и села. Почувствовав, что снова теряю сознание, я опустила голову на сложенные на коленях руки.
– На такое мог решиться только дурак, – дрожащим голосом тихо сказала я. – Ты едва нас обоих не угробил...
– Да? Интересно получается, – услышала я знакомый голос Грега. – Дурак тот, кто по этой крутизне устроил гонки. Ты что, совсем спятила?
– А кто говорит, что я устроила гонки? – спросила я и, вспомнив, что была с Монти, посмотрела по сторонам.
А Монти Хейлсворт уже спустился в бухту и в медленном галопе приближался к нам.
– Называй это как хочешь, но ты повела себя чертовски глупо! – воскликнул Грег. – Да, я попытался остановить твою лошадь. А что мне оставалось делать? Предоставить тебе возможность напиться морской водички? Пловец я так себе, а течение в том месте быстрое. Скорость воды у берега не меньше той, с которой ты неслась с горы. Да мы бы оба утонули. А ты к тому же разбила бы о камни свою дурную голову!
– Мне надо осмотреть лошадь, – пытаясь подняться, пролепетала я.
Но встать на ноги Грег мне не позволил.
– Подожди, Эли, – разглядывая меня, сказал он. – Ты упала с лошади и, возможно, что-то себе повредила. Может, даже сломала.
Я плохо понимала, что говорю и делаю, но от проявленной Грегом заботы обо мне туман, застилавший мне глаза, стал постепенно рассеиваться.
– У меня все болит, – стуча зубами, ответила я. – Но кажется, я ничего себе не сломала.
Холод я ощутила внезапно и не скоро поняла, что моя блузка расстегнута. Это сделал Грег, чтобы мне было легче дышать. Но он принадлежал к категории людей, которые любое дело доводят до конца. Так что блузка на мне оказалась полностью расстегнутой.
Поглядывая на приближавшегося к нам Монти, я принялась приводить себя в порядок. Дрожавшие пальцы совсем меня не слушались.
– Эли, позволь это сделать мне! – не терпящим возражения тоном произнес Грег и стал застегивать на моей блузке пуговицы.
Он действовал осторожно и не позволял себе ничего лишнего.
– Извини, Грег, – сказала я. – Я совсем не соображаю, что говорю. За то, что ты сделал, огромное тебе спасибо.
И тут мне стало страшно.
– Грег, но ведь ты мог погибнуть! – в испуге воскликнула я. – Ты не ранен?
– У меня только ссадины, и им достаточно одного лейкопластыря, – усмехнулся он. – Нам обоим, Эли, здорово повезло. Твоя лошадь неслась по склону, как...
– Господи, она себе ничего не повредила? – услышала я взволнованный голос Монти.
Грег поднял на Хейлсворта глаза.
– Если нет, то в этом, дружище, заслуга совсем не твоя, – язвительно ответил он. – Она же могла насмерть разбиться. Какого черта ты позволил ей на такой скорости спускаться с горы?
– Ее лошадь понесло, – попытался оправдаться Монти. – Л у меня не было никакой возможности ее остановить. Если бы я погнался за ней, то она помчалась бы еще быстрее. Так что лучше было подождать, пока ее жеребец сам остановится.
– А он, кстати, и не остановился, – заметил Грег. – Так что останавливать его пришлось мне.
– В самом деле, Эли? – взглянув на меня, спросил Монти.
– Да. Иначе мы со Стилом разбились бы о камни или утонули.
Грег помог мне подняться на ноги.
– Я же предлагал ей спешиться, а она отказалась, – ворчал Монти.
– Охотно верю, – сказал Грег. – Эли часто ведет себя неразумно.
– Нет, подождите! – попыталась возразить я, но мужчины, казалось, обо мне уже забыли.
– Вы ее знаете? – нахмурился Монти. – Кто вы? Как вы здесь очутились?
– Это... – начала я, собираясь представить ему Грег а.
– Я – Барри, – прервав меня, сказал Грег. – Грег Барри, писатель. Мою последнюю книгу выпустило издательство, в котором работает Эли.
По правде сказать, "Блэк энд Морнингтон" выпустило первую книгу Грега. Впрочем, она могла оказаться и последней.
– А что вы делаете на земле Хейлсвортов? Это же частная собственность.
– Разве? А я и не знал. Она с моря показалась мне матушкой-землей. Видите ли, я плавал на рыбацкой лодке и понял, что страдаю морской болезнью. Мне пришлось попросить рыбаков высадить меня на берег. А мы как раз проплывали мимо этого места.
– Так у вас морская болезнь? – подозрительно глядя на Грега, переспросил Монти.
– Ага, – без тени смущения на лице ответил тот.
Монти задумался. Судя по тому, что молодой Хейлсворт протянул Грегу руку, объяснение его вполне удовлетворило.
– Монти Хейлсворт, – представился он. – Рад, что вы вовремя здесь оказались. Иначе мисс Каванаф могла бы разбиться. Что-то испугало ее копя, и он словно заяц помчался по склону. Барри, я очень рад, что вам удалось его остановить. Вы ничего себе не повредили? Я вижу на вашем рукаве кровь.
– Ничего серьезного. Так, всего лишь несколько царапин.
– Думаю, будет лучше, если вы проедете с нами в дом. Там вам на них наложат лейкопластырь.
Монти произнес эти слова неуверенно, видимо рассчитывая на то, что Грег откажется. Но тот, естественно, его предложение принял.
– Хорошо, мистер Хейлсворт, – мгновенно ответил Грег. – Если вы так настаиваете...
Мне стало противно, и я, отвернувшись от них, направилась к Стилу.
Жеребец все еще был испуган. Когда я подошла к нему и осторожно коснулась его рукой, он весь задрожал. Тогда я стала говорить ему ласковые слова. Стил быстро успокоился, фыркнул и, как бы извиняясь, начал тыкаться в меня своей мордой.
– Эли, где ты? – услышала я встревоженный голос Грега.
– Эли, держись от этого бешеного жеребца подальше! – крикнул мне Монти. – Из-за него ты едва не погибла!
– Прежде чем оседлать его, я хотела бы узнать, что сделало ему больно, – ответила я.
– Да не было ему больно! Он просто испугался. Так что ты на нем обратно не поедешь. Вы с Барри сядете на моего вороного, а я поведу Стила. Скажешь Бенсону, чтобы он встретил меня на джипе.
Но я не послушалась Монти и, лаская Стила, осторожно приподняла седло. Жеребец, вздрогнув, повернул голову назад, но с места не тронулся. Я сунула руку под седло, и в этот момент ко мне подошел Монти.
– Эли, я же тебя просил... – раздраженно произнес он.
– Хорошо-хорошо. Ты сказал, что Стил испугался. Тогда почему на его спине кровь?
– Этого не может быть!
Я извлекла руку из-под седла и показала ее Монти. Мои пальцы были в теплой густой крови животного. Крови оказалось больше, чем я ожидала, и при виде ее меня стало мутить.
– Так сильно натереть седлом себе спину Стил не мог, – удивленно глядя на мои окровавленные пальцы, сказал Монти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Сознание медленно возвращалось ко мне. Дышать было нестерпимо больно. Кто-то крепко обнимал меня одной рукой и постоянно повторял: "Эли, как ты? Прошу тебя, ответь мне! Дорогая, где у тебя болит?"
Первым, кого я увидела открыв глаза, был Стил. Он стоял у подножия скалы стреноженный, без уздечки и в мыле. Его, как и меня, всего трясло.
Я с трудом отвела обнимавшую меня руку в сторону и села. Почувствовав, что снова теряю сознание, я опустила голову на сложенные на коленях руки.
– На такое мог решиться только дурак, – дрожащим голосом тихо сказала я. – Ты едва нас обоих не угробил...
– Да? Интересно получается, – услышала я знакомый голос Грега. – Дурак тот, кто по этой крутизне устроил гонки. Ты что, совсем спятила?
– А кто говорит, что я устроила гонки? – спросила я и, вспомнив, что была с Монти, посмотрела по сторонам.
А Монти Хейлсворт уже спустился в бухту и в медленном галопе приближался к нам.
– Называй это как хочешь, но ты повела себя чертовски глупо! – воскликнул Грег. – Да, я попытался остановить твою лошадь. А что мне оставалось делать? Предоставить тебе возможность напиться морской водички? Пловец я так себе, а течение в том месте быстрое. Скорость воды у берега не меньше той, с которой ты неслась с горы. Да мы бы оба утонули. А ты к тому же разбила бы о камни свою дурную голову!
– Мне надо осмотреть лошадь, – пытаясь подняться, пролепетала я.
Но встать на ноги Грег мне не позволил.
– Подожди, Эли, – разглядывая меня, сказал он. – Ты упала с лошади и, возможно, что-то себе повредила. Может, даже сломала.
Я плохо понимала, что говорю и делаю, но от проявленной Грегом заботы обо мне туман, застилавший мне глаза, стал постепенно рассеиваться.
– У меня все болит, – стуча зубами, ответила я. – Но кажется, я ничего себе не сломала.
Холод я ощутила внезапно и не скоро поняла, что моя блузка расстегнута. Это сделал Грег, чтобы мне было легче дышать. Но он принадлежал к категории людей, которые любое дело доводят до конца. Так что блузка на мне оказалась полностью расстегнутой.
Поглядывая на приближавшегося к нам Монти, я принялась приводить себя в порядок. Дрожавшие пальцы совсем меня не слушались.
– Эли, позволь это сделать мне! – не терпящим возражения тоном произнес Грег и стал застегивать на моей блузке пуговицы.
Он действовал осторожно и не позволял себе ничего лишнего.
– Извини, Грег, – сказала я. – Я совсем не соображаю, что говорю. За то, что ты сделал, огромное тебе спасибо.
И тут мне стало страшно.
– Грег, но ведь ты мог погибнуть! – в испуге воскликнула я. – Ты не ранен?
– У меня только ссадины, и им достаточно одного лейкопластыря, – усмехнулся он. – Нам обоим, Эли, здорово повезло. Твоя лошадь неслась по склону, как...
– Господи, она себе ничего не повредила? – услышала я взволнованный голос Монти.
Грег поднял на Хейлсворта глаза.
– Если нет, то в этом, дружище, заслуга совсем не твоя, – язвительно ответил он. – Она же могла насмерть разбиться. Какого черта ты позволил ей на такой скорости спускаться с горы?
– Ее лошадь понесло, – попытался оправдаться Монти. – Л у меня не было никакой возможности ее остановить. Если бы я погнался за ней, то она помчалась бы еще быстрее. Так что лучше было подождать, пока ее жеребец сам остановится.
– А он, кстати, и не остановился, – заметил Грег. – Так что останавливать его пришлось мне.
– В самом деле, Эли? – взглянув на меня, спросил Монти.
– Да. Иначе мы со Стилом разбились бы о камни или утонули.
Грег помог мне подняться на ноги.
– Я же предлагал ей спешиться, а она отказалась, – ворчал Монти.
– Охотно верю, – сказал Грег. – Эли часто ведет себя неразумно.
– Нет, подождите! – попыталась возразить я, но мужчины, казалось, обо мне уже забыли.
– Вы ее знаете? – нахмурился Монти. – Кто вы? Как вы здесь очутились?
– Это... – начала я, собираясь представить ему Грег а.
– Я – Барри, – прервав меня, сказал Грег. – Грег Барри, писатель. Мою последнюю книгу выпустило издательство, в котором работает Эли.
По правде сказать, "Блэк энд Морнингтон" выпустило первую книгу Грега. Впрочем, она могла оказаться и последней.
– А что вы делаете на земле Хейлсвортов? Это же частная собственность.
– Разве? А я и не знал. Она с моря показалась мне матушкой-землей. Видите ли, я плавал на рыбацкой лодке и понял, что страдаю морской болезнью. Мне пришлось попросить рыбаков высадить меня на берег. А мы как раз проплывали мимо этого места.
– Так у вас морская болезнь? – подозрительно глядя на Грега, переспросил Монти.
– Ага, – без тени смущения на лице ответил тот.
Монти задумался. Судя по тому, что молодой Хейлсворт протянул Грегу руку, объяснение его вполне удовлетворило.
– Монти Хейлсворт, – представился он. – Рад, что вы вовремя здесь оказались. Иначе мисс Каванаф могла бы разбиться. Что-то испугало ее копя, и он словно заяц помчался по склону. Барри, я очень рад, что вам удалось его остановить. Вы ничего себе не повредили? Я вижу на вашем рукаве кровь.
– Ничего серьезного. Так, всего лишь несколько царапин.
– Думаю, будет лучше, если вы проедете с нами в дом. Там вам на них наложат лейкопластырь.
Монти произнес эти слова неуверенно, видимо рассчитывая на то, что Грег откажется. Но тот, естественно, его предложение принял.
– Хорошо, мистер Хейлсворт, – мгновенно ответил Грег. – Если вы так настаиваете...
Мне стало противно, и я, отвернувшись от них, направилась к Стилу.
Жеребец все еще был испуган. Когда я подошла к нему и осторожно коснулась его рукой, он весь задрожал. Тогда я стала говорить ему ласковые слова. Стил быстро успокоился, фыркнул и, как бы извиняясь, начал тыкаться в меня своей мордой.
– Эли, где ты? – услышала я встревоженный голос Грега.
– Эли, держись от этого бешеного жеребца подальше! – крикнул мне Монти. – Из-за него ты едва не погибла!
– Прежде чем оседлать его, я хотела бы узнать, что сделало ему больно, – ответила я.
– Да не было ему больно! Он просто испугался. Так что ты на нем обратно не поедешь. Вы с Барри сядете на моего вороного, а я поведу Стила. Скажешь Бенсону, чтобы он встретил меня на джипе.
Но я не послушалась Монти и, лаская Стила, осторожно приподняла седло. Жеребец, вздрогнув, повернул голову назад, но с места не тронулся. Я сунула руку под седло, и в этот момент ко мне подошел Монти.
– Эли, я же тебя просил... – раздраженно произнес он.
– Хорошо-хорошо. Ты сказал, что Стил испугался. Тогда почему на его спине кровь?
– Этого не может быть!
Я извлекла руку из-под седла и показала ее Монти. Мои пальцы были в теплой густой крови животного. Крови оказалось больше, чем я ожидала, и при виде ее меня стало мутить.
– Так сильно натереть седлом себе спину Стил не мог, – удивленно глядя на мои окровавленные пальцы, сказал Монти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36