ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

с тех пор мы не расставались. Он полюбил меня, а я полюбил его. Он славный охотник и честный человек. Наши друзья краснокожие дали ему прозвище Прыгающая Пантера.
— Милости просим, — ответил дед. — Французы — наши братья. Пока у нас есть кров и кусок дичи — французы наши дорогие гости.
— Справедливо сказано! — воскликнул Франсуа Бержэ, крепко пожимая руку молодому гостю. — Разве мы сами не французы? Мой сын любит вас; значит, вы и нам родной.
— Господа, — промолвил Оливье с радостной улыбкой на лице, почтительно раскланиваясь, — нельзя выразить словами мою благодарность за такой радушный прием, но когда окажется удобный случай, я докажу беспредельную преданность к вам.
— Браво! Вместо одного, у нас теперь два сына! — воскликнул старый охотник. — Войдите под наш кров и будьте как дома.
Они вошли в хижину, и дверь за ними затворилась.
По знаку Меткой Пули молодой индеец увел их лошадей.
Хижина, выстроенная из цельных стволов деревьев, была отштукатурена внутри и снаружи и имела четыре окна спереди и по два по бокам.
Оливье сперва был проведен в большую залу в два окна, с деревянным полом; большой камин в глубине, стол, несколько скамеек и стульев, две полки, нагруженные глиняной посудой, и огромные часы с кукушкой в деревянном футляре составляли мебель парадной залы.
С каждой стороны от камина были двери; одна вела в кухню, другая в спальню, отведенную для гостей, где теперь должен был поселиться Оливье.
По правую и по левую стороны от большой залы находилось по две комнаты: направо спальни деда и отца, налево комнаты брата и сестры, которая в данный момент отсутствовала.
Все комнаты были одинаково меблированы: большая кровать с зеленой занавесью, над кроватью маленькое распятие, сундуки с медными гвоздями для хранения одежды, столик, два-три стула, зеркало и несколько уродливых картин, привезенных из Эниналя, множество разнообразных трубок, французское старинное ружье, теперь замененное американской винтовкой, пороховница, мешок с пулями, охотничья сумка, нож, топор, пояс из оленьей кожи — вот и все нехитрое убранство.
Кто хоть раз видел внутреннее убранство хижины канадца, тот может смело утверждать, что знает, как обустроены и другие хижины, потому что все они похожи одна на другую.
Хижина была одноэтажная, а наверху располагался большой чердак.
На заднем дворе находились конюшня на шесть лошадей, птичий двор с курами и довольно большой сад, огороженный и содержащийся в большом порядке, снабжавший хозяйство огородной зеленью. О саде заботился дедушка и, несмотря на свои преклонные годы, выполнял довольно тяжелые работы по садоводству как бы припеваючи, с трубкой в зубах.
Устроившись и переодевшись, Оливье вышел в залу и увидел, что стол уже накрыт и хозяева ждут только его, чтобы сесть обедать.
Каждый занял свое место, дедушка прочел молитву, которой все внимали с благоговением, и обед начался.
— Хорошо ли вы поохотились, отец? — спросил Меткая Пуля, утолив первый аппетит.
— Так себе, не очень; дичь уменьшается, однако за последние две недели я заработал триста семьдесят долларов.
— Гм! Не дурно. На кого вы охотились?
— На голубую лисицу восточнее Гудзонова залива.
— А давно вы вернулись?
— Три недели назад… А что ты не спросишь меня о сестре?
— Могу ли я задавать вам вопросы, отец?
— Он прав, — вмешался дед, — ведь ты сам должен рассказать о нашей девочке.
— Ну что же, песня не долга, — сказал молодой охотник, засмеявшись. — Анжела, вероятно, пошла в гости к какой-нибудь подруге.
— Ошибаешься! Ее нет в деревне; она уехала.
— Уехала! — воскликнул Меткая Пуля с притворным удивлением.
— Да, — ответил дед добродушно, — и меня это очень огорчает; девушка была радостью и весельем всего нашего дома.
— И куда же она отправилась?
— Недалеко, к дяде Лагренэ, дней на пять пути, не больше.
— К переселенцу у Ветряной реки?
— Да. Жена у него заболела; он совсем один, вот он и приехал ко мне и стал просить к себе Анжелу погостить на несколько дней да походить за его женой. Ну, как-то совестно было отказать. Разве плохо я поступил?
— Отец, — ответил охотник почтительно, — не мне следует делать вам замечания.
— И все же говори прямо; я даю тебе на то позволение.
— Кажется, лучше было бы отказать; поселение дяди Лагренэ так уединенно, да и расположено оно на индейской земле.
— Да, да, ты прав, я поступил необдуманно. И сам не знаю, почему меня это тревожит. Завтра же я отправлюсь туда.
— Возьмите и меня с собой, отец.
— Нет. Зачем? Довольно и меня одного… Ваше здоровье, дорогой гость. Давно ли вы из Франции?
— Пью за ваше! — отвечал Оливье, чокаясь с ним стаканом. — Только два месяца здесь.
— О! Так недавно? Тогда расскажите же нам новости о нашей родине.
— С величайшим удовольствием.
— Вот видите ли, — заметил дед, — хоть правительство и продало нас англичанам, однако мы остались французами. Говорите же, мы слушаем. Что поделывает наш король?
— Во Франции нет больше короля.
— Возможно ли?! Нет короля! — воскликнули канадцы, ошеломленные. — Кто же управляет Францией?
— Республика.
— Республика! — повторили охотники, покачав головой. Все замолчали.
В эту минуту кто-то постучал в дверь. Меткая Пуля встал и отворил дверь. Вошел Храбрец.
— Милости просим, вождь, садитесь с нами за стол, — пригласил его дед.
Индеец отрицательно покачал головой.
— Я пришел к вам не затем, чтобы пить и есть, — сказал он печально.
— Тогда зачем же вы пришли? — спросил старик, нахмурившись.
— Затем, чтобы сообщить вам, что ваша дочь Вечерняя Роса похищена Томом Митчеллом, разбойником, и что надо ее спасти, если она еще жива, или отомстить за нее, если она убита!
ГЛАВА XIII. Здесь объясняется причина присутствия трех охотников в хижине Джорджа Клинтона
Страшное известие как громом поразило всех присутствующих.
Молчание продолжалось несколько минут. Наконец дед прервал его.
— Вождь, вы печальный вестник, — сказал онс горечью. — И кто вам сообщил такую ужасную весть?
— Может быть, вас обманули, — заметил отец.
— Дай Бог, чтобы это был обман! — прошептал Оливье. Вождь печально покачал головой и начал было:
— Вот как было дело… Но дед прервал его слова.
— Не стану слушать, пока вы не займете место у нашего очага и не отведаете нашего хлеба-соли. Мы друзья и родственники; это ужасное несчастье трогает всех нас.
— Это правда, — сказал индеец тихо.
С почтительным поклоном он сел между Оливье и Меткой Пулей.
— Ешьте и пейте, а после обеда мы будем держать общий совет.
Оливье с любопытством наблюдал за необыкновенными нравами; не понимал он хладнокровия и спокойствия этих людей, узнавших об ужасном несчастье, разразившемся над ними, и в глубине души обвинял их в черствости сердца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69