ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Они смогут укрыться в вагоне, так как наверняка будут ждать нападения. У Чантри есть свои люди в городе, и в этот раз мы все предусмотрели. Пусть они перетащат золото. Мы возьмем его, когда Чантри будет вынужден сидеть на нем, охранять. Пусть немного расслабится.
— Как ты это находишь? — Руф вопросительно посмотрел на Буда Талрима.
— По-моему, придумано неплохо, — ответил тот вяло.
Руф тяжело опустился на скамейку, деревянные ножки жалобно заскрипели, а два его сына, Морт и Чарли, примостились рядом с отцом на корточках.
— Мне не нравится, что Спарроу здесь, — рассуждал рыжий исполин. — Он всегда был слишком чувствительным к таким делам…
— Не думай о нем, — успокоил его Харвей. — Спарроу вечно жил чужим умом и никогда не принимал решений сам.
— А ты видел его? — немного погодя спросил Чарли Руфа. — Он теперь могущественный представитель высшего света! У него ранчо на юге штата Техас и еще одно в Нью-Мексико! Да стадо… голов тысяч двадцать!
— Не верю, — раздраженно сказал Харвей.
— Говорю тебе, это чистая правда, — не сдавался Чарли. — Скот, который перегоняли Чантри и Вильямс, был в свое время куплен у Спарроу. Он обязательно как-нибудь да участвует в этом деле.
— А может, нам не стоит торопиться? Может, Спарроу сам убьет Чантри? — предположил Руф.
Наступила тишина, слышался шелест тасуемых карт, затем Сара произнесла задумчиво:
— А ведь этот скот принесет пятьдесят тысяч долларов!..
Глаза Хэнка Талрима загорелись.
— Как хотите, но такие деньги стоят риска!
— Еще бы! — поддержал его брат Буд. — При нашей с тобой бродячей жизни и доллар — деньги. А тут пятьдесят тысяч!
Сара хранила полное спокойствие. Тайно, в душе, она испытывала лютое презрение к этим окружавшим ее мужикам, однако без них ей не обойтись. Она знала цену каждому своему сообщнику. Хотя Талримы и казались довольно послушными, но в любую минуту могли повернуть револьвер в ее сторону и пристрелить как собаку.
Остальные же не посмели бы стрелять в женщину, в этом она была уверена.
Раскладывая пасьянс, Сара мысленным взором разглядывала этих матерых убийц. Ведь деньги будут в их руках…
Она должна избавиться от Талримов. Харвей — такая же тварь. Да и Руф не внушает доверия… Вот его сын Чарли — более приятная натура, только возле этого изящного юноши Сара чувствовала себя в безопасности. Правда, приглядевшись к нему, она поняла, что Чарли туповат.
Оставался другой сын Руфа — Морт. Они должны сработать заодно… Сара подняла голову и поймала на себе его бесстыдный, воровской взгляд. После того как они возьмут с ним золото, необходимо будет поссорить Харвея с Талримами и довести дело до перестрелки. Тем самым устранится кто-то из ее конкурентов.
Когда Сара потеряла Пауля, она решила воспользоваться помощью Талримов. Узнав, где они любят бывать, отыскала их и наняла. Сара была достаточно умна, чтобы понять примитивную психологию братьев-головорезов.
Талримы рассказали ей о Руггере, которого она подстерегла на ночной вахте у стада и тоже завербовала.
Когда скот уже подходил к железной дороге, Сара убедилась, что убивать Френча Вильямса глупо и бесполезно. Куда важнее было захватить деньги после того, как продадут скот. С этим золотом она рассчитывала уехать в Англию или во Францию и жить там, ни в чем себе не отказывая.
Сара не сомневалась, что столкнуть лбами жадных до денег ублюдков и завязать между ними смертельную перестрелку будет очень просто. Она боялась лишь одного: чтобы кто-нибудь в схватке не прикончил и ее.
Иного плана, чем она наметила, ей не требовалось. Когда было нужно, она действовала четко и решительно. И теперь готовилась к осуществлению задуманного.
Глава 21
Эрншав пребывал в прекрасном расположении духа.
— Ну вот видишь! — говорил он Чантри. — Золото перенесли, и ничего не случилось! Ты напрасно меня запугивал.
Тот отвел глаза в сторону и промолчал.
Уже на следующий день Энрайт погрузил коров в вагоны и отбыл на Восток. А у Тома опять настала горячая пора. Он рыскал по прилегающим к городу селениям в поисках нового стада, чтобы купить его на деньги, вырученные Эрншавом.
Мобиль оставался в городе. Он беспечно слонялся по улицам, много шутил, болтал, но больше слушал. Дважды мельком видел Харвея. Что касается Сары, то она частенько прогуливалась возле отеля. Мобиль, тертый-перетертый жизнью, хорошо понимал, что она не зря старается разыгрывать роль милой, приятной в общении леди, которая разыскивает брата, якобы пропавшего где-то в Колорадо. Прикрываясь этой маской, она могла свободно заговаривать с кем угодно, вроде бы собирая сведения о дорогом ей Пауле.
А тем временем стадо, насчитывавшее пятнадцать сотен голов, уже пригнали к железной дороге. Оставалось только расплатиться, и тогда большая часть наличных денег Эрншава перекочевала бы в карман торговцев.
Если бы Сара знала планы Эрншава, то поторопилась бы прикарманить золото…
Но и Том ничего не ведал о новых приготовлениях Сары. Вернувшись в город со стадом, он остро нуждался в информации и потому, не откладывая, отправился в условленное место близ отеля. Он остановился у какого-то прилавка, стал к чему-то прицениваться, и в этот момент к нему подошел Мобиль Каллахан.
— Мистер Чантри, дети нашли убежище.
— Где?
— На реке. Они вырыли там землянку. В ней укрывается целая стая разбойников. Кажется, дай им волю, и они перестреляют половину города.
— Френча нет среди них?
— Нет.
— А где Спарроу?
— В городе, — Мобиль чуть замялся. — Не понимаю, что ему здесь нужно. Он нанял меня загораживать вашу спину от пули. Но зачем? Почему он так заботится о вас?..
Чантри пожал плечами.
— Я тоже этого не понимаю… — И вдруг он сказал: — Мобиль, я хочу видеть Сару.
— Да вы что! — Каллахан вытаращил глаза. — Я бы посоветовал вам держаться от нее подальше. Это же фурия!
И тут они увидели Сару…
В каждом дюйме своего тела она выглядела леди. Проходя по улице, изысканно приподнимала рукой подол юбки. Мужчины останавливались перед ней и приподнимали шляпы.
— Том! — Мобиль впервые назвал Чантри по имени. — Народ повесит тебя на самом высоком дереве, если ты скажешь о ней хоть одно плохое слово. Даже не думай, что она этого не сознает.
Стук ее каблучков по тротуару приблизился, и вот уже Сара остановилась позади них.
— Мистер Чантри? Вы мистер Чантри, не так ли?
— Да, — бесстрастно ответил Том.
— Я слышала, что вы и мистер Вильямс продаете скот…
— Продаю скот я. Мистер Вильямс вышел из игры, мисс…
— Миллер. И теперь вы возвращаетесь на Восток?
— Нет.
Вдруг Том понял, почему она остановилась возле них: ей нужно разузнать их дальнейшие планы. Холодно и расчетливо он сказал:
— Мы покупаем другое стадо.
Чантри пристально смотрел на Сару, надеясь заметить в ее глазах смятение, но она умела владеть собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32