Том и Одри, словно загипнотизированные, наблюдали за ней, пока она не спряталась за рулонами с тканью. Том вполне мог бы залезть на стремянку и убить крысу голыми руками, но Одри все еще дрожала и всхлипывала. Поэтому он схватил ее за руку, потащил в заднюю комнату и закрыл дверь, оставив крысу в торговом зале. Одри не могла успокоиться даже в его объятиях. Теперь Том воочию убедился, что страшнее крыс для женщины ничего нет. С хорошенького личика Одри исчез румянец, а глаза метались по сторонам, как у сумасшедшей. - Откуда взялась эта крыса? - спросила она шепотом. - Я не знаю, у меня раньше никогда не было крыс. - Пожалуйста, Том, я очень прошу тебя, постарайся избавиться от нее. - Я постараюсь, постараюсь. Не волнуйся. - Какой кошмар! Я так боюсь! - Ну, в общем-то, ничего страшного. Он покрыл поцелуями ее бледное лицо. - Крысы не нападают на людей. Успокойся, - добавил он и тут же пожалел, что произнес эти слова. Откуда ему знать, на что способна крыса, если она не боится людей. А эта крыса была явно не из трусливых. - Забудь о крысе. Я сделаю так, чтобы ты ее больше не видела, убеждал Том девушку, но она никак не могла успокоиться и забыться в объятиях Тома. - Нет, все же это не обычная крыса, - снова заговорила Одри. Она уже перестала плакать, но в ее глазах застыл испуг. - Что ты имеешь в виду? - Она заколдованная, вот что. "Да, подумал Том, такое может придумать только перепуганная до смерти женщина". Он снова попытался успокоить ее единственным доступным ему способом, но на сей раз она на позволила даже прикоснуться к себе. Тогда он попробовал отвлечь ее какими-то безделушками, но и это не помогло. Наконец, Одри ушла, и впервые после ухода любимой Том испытал облегчение. Он вернулся в торговый зал и принялся искать крысу, осторожно передвигая товары на полках, заглядывая во все темные углы. Однако крысы нигде не было. Возвращаясь вечером домой, Том с надеждой думал о том, что раненая крыса навсегда покинула его магазин и больше ему не придется гоняться за непрошеной гостьей. Он успокоился настолько, что даже выпил с друзьями пару пинт эля. Вернувшись домой, он позвал Мэг, чтобы, как обычно, поцеловать ее, и вот тут пережил самое большое потрясение в своей жизни. - Ты поранила руку, Мэг, - вскрикнул он, увидев, что ее правая рука забинтована, - Что случилось? Он подошел поближе, но она остановила его. - О, ничего страшного, - сказала она, пряча руку за спину. Он выжидающе смотрел на нее. Она поняла, что должна что-то объяснить. - Я полезла в шкаф за фруктами, и на меня свалился стеклянный кувшин. "Стеклянный кувшин, стеклянное пресс-папье", - мелькнуло у Тома. - Когда это случилось? - Когда я... готовила себе ленч. Значит, около полудня! В это время обычно к нему в магазин приходит Одри. Том абсолютно не был склонен к мистическому восприятию мира, и слова Одри о том, что крыса заколдованная, приписал исключительно женской фантазии. И вдруг это странное совпадение. Выходило, что Мэг была одновременно в двух местах. Дома готовила себе ленч в своем обычном облике и в то же самое время, обернувшись крысой, подсматривала за ним и Одри в магазине. Том уже почти не сомневался, что это было именно так. Значит, он женат на ведьме. В тот вечер Том старался не глядеть на Мэг и все время думал о случившемся. В его магазине появилась рыжая крыса, которая подсматривала за ним, когда он целовал Одри Мэнс, и если так можно сказать про крысу, была явно расстроена. На самом же деле это Мэг была расстроена. Недаром же все, что случилось с крысой, случилось и с Мэг. Вот и получается, что крыса - это Мэг, а Мэг - это крыса. С этого момента Том думал лишь об одном. Он не желал, чтобы в его магазине были крысы, и для него не имело значения, обыкновенные ли это крысы или заколдованные, с рыжей шерстью. Он должен уничтожить эту крысу. У него нет выбора. Всю ночь Том думал о том, как осуществить свое намерение. Утром он встал раньше обычного и поспешил в магазин. Крысы нигде не было. Он подождал немного, но она так и не появилась. Однако Том не хотел терять время даром и приступил к делу. Первое, самое простое, что он сделал, - разложил по углам отравленную пищу. Ведь даже заколдованная крыса может проголодаться. Затем он достал ружье и пистолет и положил их так, чтобы в нужный момент они оказались под рукой. Кроме того, расставил по разным местам щетки, швабры, палки и, наконец, решил позаимствовать у Макферсонов их кота Фиделиса. Однако это последнее мероприятие кончилось полным провалом. Когда он принес в магазин Фиделиса, огромного свирепого вида черного кота, тот выгнул спину и шипя направился к прилавку с товарами для кухни. Но сделав несколько осторожных шагов, он вздрогнул и остановился. Шерсть поднялась дыбом, он пронзительно мяукнул и выпрыгнул из дверей магазина на улицу. В этот момент Том Партейн понял, что ни один кот на свете никогда не поймает эту крысу. - Но я должен избавиться от нее, - вслух произнес он. Целую неделю Том пытался поймать крысу, но все его усилия были тщетны: отравленная еда оставалась нетронутой, ружья лежали наготове, он был готов прострелить стену в своем магазине, но крыса не появлялась, хотя Том ничуть не сомневался, что она все еще где-то здесь, в магазине. Он проводил бесконечные часы в напряженном ожидании, прислушиваясь к каждому шороху. Но за все это время в "Эмпориум" ни разу не зашла Одри. Том чувствовал себя одиноко, ему было обидно, что Одри этого не чувствует. Тем не менее он не искал встреч с ней ни на улице, ни у нее дома. Он боялся скандала, прекрасно понимая, что скандал может повредить его делу. Так же, как крыса, неожиданно поселившаяся в магазине. Поэтому Том набрался терпения и ждал. Ровно через неделю он услышал тихий стук в дверь задней комнаты. Он бросился открывать, точно зная, что так могла постучать только Одри. Влюбленные кинулись в объятия друг другу. - Том, - прошептала Одри, - Я так по тебе скучала. - И я тоже, - признался он, покрывая поцелуями ее лицо и шею. Они пробыли вместе довольно долго, и их ни разу не потревожил звонок у входной двери магазина. Наконец, Одри спросила: - Ты избавился от нее? - От кого? - переспросил Том, сделав вид, что не понял. - От крысы. - Не знаю, - ответил он неопределенно. Одри, почувствовав, что он пытается ее обмануть, взволнованно заговорила: - О, Том, ты должен от нее избавиться! Ты понимаешь, почему, правда? Ответь мне - ты понимаешь? Он отрицательно покачал головой. - Она хочет укусить меня! - Ну что ты, Одри, с чего ты взяла? - Особенно мое лицо! Том снова покачал головой, он даже слушать не желал такие ужасные вещи. Но от слов Одри знакомый уже холодок пробежал у него по спине. Конечно, он должен успокоить девушку, но что он может сказать ей? Что? - Ну, что ты, Одри! Кому может взбрести в голову - кусать такое прекрасное личико.
1 2 3 4
1 2 3 4