- А может, я не могу жить без вас? - улыбнулся он. Келли недоверчиво посмотрела на него.
- Я же говорил вам, что приду в воскресенье, чтобы самому проводить Бретта? - продолжил Джек весело, и Келли действительно вспомнила о предыдущем разговоре.
Доктор не видела ребенка сегодня на обходе, потому что его уже выписывали.
- Он на процедуре.
- Должно быть, скоро освободится. - Джек подошел ближе к ней, оперся руками о стол и уставился в бумаги, которые она изучала.
Келли рассказала о предполагаемом диагнозе Петиции. Ее рентгеновские снимки лежали на столе, и он смог изучить их.
- Вы хотите, чтобы я подтвердил ваш диагноз или опроверг его?
- Как сочтете нужным и единственно правильным.
Внутри одной команды они становились на страже здоровья пациентов и забывали о любых недоразумениях, когда-либо существовавших между ними. Джек, как специалист по детским инфекционным болезням, мог уточнить диагноз Летиции.
- Как насчет контактов?
- Мы проследим все предыдущие контакты. Ее семья из Новой Зеландии в третьем поколении. Но у них есть родственники близ Самоа, где и предполагается возможный источник заразы. Может быть, это новый вирус.
- Мне надо проверить Бретта, когда он освободится, - сказал Джек, обсудив с Келли случай Летиции. - Если у меня будет время, я непременно зайду к Спенсеру на обход. Будь уверена, он не слишком страдает от твоего отказа. Так что не волнуйся о нем чересчур.
- Неужто тебе не безразлично? - Она взглянула на него, радостно сверкнув глазами. - Лучше оставь его в покое. Ты только сделаешь хуже, если пойдешь к нему, он точно будет страдать. Он достаточно взрослый, чтобы пережить отказ. Кстати, помнишь, он назвал меня женщиной постарше? Так что он вынесет любой отказ, который настигнет его.
Джек рассмеялся:
- В таком случае я тоже нахожу тебя сексуальной, а ведь я точно не моложе тебя. С твоими длинными волосами ты сойдешь даже за подростка. - Сегодня она была с распущенными волосами, которые волнами спадали по плечам. Джек поднял одну прядь и опустил ей на грудь. Волосы были легкими и шелковистыми. - А вы жестокая женщина, Келли Уэст. Бедняга Спенсер. Он-то не понимает, что под мягкой улыбкой скрывается холодное сердце.
- Ага, прямо гранитное, - согласилась она, забрав волосы в хвостик и завязав их сзади, но Джек взял в руку этот хвостик. - А еще я недотрога.
Сознание того, что Джек где-то рядом, весь день не давало Келли сосредоточиться на работе. Впрочем, довольно скоро она успокоилась, и напрасно. Потому что вскоре вновь пришел Джек, и снова начались ее мучения.
- Так... - протянул он. - Кажется мне, что пора оттащить тебя от этой работы.
Он вошел, даже не постучав, встал за спиной и стал играть с длинным хвостиком.
- Никто не должен работать так долго в воскресенье, да еще без обеда. Нам необходимо сделать паузу. Я осмотрел Летицию. Ее мама сказала мне, что у нее дома остался четырехнедельный ребенок. Поэтому нам надо немного подержать Летицию в больнице. По крайней мере недели три. Надо убедиться, что инфекции нет дома. Здесь мы должны все проконтролировать.
- Особенность бумажной работы состоит в том, что она никогда не заканчивается. Вчера я провела над ней полдня, и осталось еще столько же, если не больше, - вздохнула Келли, откинулась в кресле и посмотрела на Джека. - Недавно приходила одна медсестра, которая с восторгом рассказывала увиденную во дворе больницы картину: как счастливый Бретт катался в машине доктора Джека. Рядом стоял не менее счастливый отец, а также десятка два пацанов, школьных друзей Бретта. Машина покаталась по двору, а затем свернула за угол здания. - Не замучили они тебя, эти пострелята?
- До сих пор дрожу, - улыбнулся Джек. - Мне так и кажется, что моя бедная машина не доживет до утра, развалится на мелкие детали. Мне предлагали поиграть в гольф сегодня днем, но я решил, что лучше проведу день с тобой, поэтому уговорил одного человека подменить меня на сегодня. Так что же, милая, поедем? Думаю, мы обсудим наш уик-энд после обеда.
- Ради меня ты отменил партию в гольф? - От волнения ее сердце стало биться вдвое быстрее, и ресницы задрожали, словно крылья бабочки. - Что же, я польщена.
- Не обольщайся слишком на свой счет. - Он наклонился, закрыл все папки с бумагами и выключил компьютер. - Это просто еще один шаг в развитии наших отношений. Не больше. Собирайся.
Келли захлопала глазами. Отношения? Она видела, что он не шутит, но где-то в глубине его глаз искрились лукавые огоньки. Итак, он снова подтрунивал над ней. Непременно должен был шутить, не принимать же все всерьез? Из того, что она знала о Джеке, Келли могла точно предположить, что он имеет в виду под словом «отношения».
Встретив его улыбку во всеоружии, она тоже смело улыбнулась ему и собрала свою сумочку, положила в нее мобильный телефон и последовала за ним. В этой смене было все в порядке, и поэтому даже если Спенсеру и понадобится ее помощь или совет, он всегда знает, как ее найти.
- Впрочем, я не должна была идти с тобой, - говорила Келли, тем не менее послушно шагая за ним следом. - После среды я решила, что мне надо сказать тебе о своем решении по поводу секса. Отныне я бы хотела быть с тобой только в дружеских отношениях, как с коллегой.
Шагая рядом с Джеком, она внимательно посмотрела на него. Казалось, он был озадачен ее словами, но в то же время они его забавляли.
- А что конкретно заставило тебя изменить решение?
- Же-ла-ни-е, - проговорила она по слогам. - Мне показалось, что я слишком увлечена. Только я посмотрю на тебя, и у меня давление подскакивает. Я привыкла думать о сексе пару раз в месяц. А теперь мне кажется, эти мысли буквально носятся за мной по пятам, не оставляя в покое ни на миг. Можно ли себе представить, как осложнится дело, если мы будем вместе всегда, не ослабив ни разу напряжения?
- Да уж, тогда точно порочные мысли не оставят тебя в покое. - Джек нежно обнял ее за талию и увел с дороги, ведущей к главному больничному корпусу. - Думаю, ты попалась.
- Вовсе нет. - Несмотря на солнечный денек, Келли вся дрожала. - Мне кажется, я слишком чувствительна для подобного рода приключений.
- Тогда, может, мы совершим путешествие на побережье сегодня?
Она склонила голову набок.
- Почему бы и нет?
Они купили по пути сладких булочек и газированной воды и повернули к морю. Длинная дорога по берегу была узкой и местами скользкой. Она проходила по зеленым угодьям ферм и пастбищ, поросших по краям густым кустарником. По лицу Джека, который вел машину, Келли поняла, как ему нравятся эти места. Порою он, не скрывая, любовался открывающимися видами. Кажется, еще ему нравилась опасность, связанная с трудностями дороги.
- Если ты завалишь машину на следующем повороте и я погибну, похорони меня именно здесь, - сказала она, указывая на кладбище, которое они как раз проезжали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57