Сказали и все.
- Хорошо, и что вы хотите?
- Послушайте. Я знаю, что вы не любите разговаривать о делах по
телефону. Но, это такое дело, которое должно быть сделано сразу же. Вы не
просто так издаете эту газету, я знаю об этом не хуже вас. Но и у меня
голова не просто так приставлена.
- Хорошо, хорошо, - голос Локка был осторожным. - Я не знаю, кто вы
такой, но приходите поговорить. Вы далеко от отеля?
- Ну, не слишком близко, - сказал Мейсон. - Слушайте, я могу вам дать
важные сведения. По телефону я вам этого не скажу, но если вас это не
интересует, то у меня есть покупатель. Вы хотели бы узнать, что за женщина
была вчера с Гаррисоном Бурком?
В трубке наступила тишина.
- Наша газета всегда интересуется пикантными сведениями, касающимися
значительных персон, - наконец сказал Локк. - Мы всегда ценим интересную
информацию.
- Не рассказывайте мне сказки! - ответил Мейсон. - Вы прекрасно
знаете, где собака зарыта, и это понимаю не хуже вас. Был сделан список
свидетелей, но Гаррисона Бурка в этом списке нет. И нет женщины, с которой
он был. Вы заплатите тысячу долларов за совершенно достоверную информацию
о том, кто была эта женщина?
- Нет, - ответил Локк решительно и подчеркнуто твердо.
- Ну, - поспешно сказал Мейсон, - а пятьсот заплатите?
- Нет.
- Тогда я вам скажу вот что, - настаивал Мейсон, придавая своему
голосу заискивающий оттенок. - Я продам эти сведения за четыреста. Но это
уже самый нижний предел, потому что у меня есть другой покупатель, который
даст мне триста пятьдесят. У меня была масса хлопот, чтобы поймать вас и
вы должны заплатить четыреста, если хотите получить эти сведения.
- Четыреста долларов это солидная сумма, - торговался Локк.
- Сведения, которые я вам дам, стоят того.
- Вы должны будете доставить мне нечто большее, чем просто сведения,
- заявил Локк. - Мне нужны будут доказательства на случай процесса об
оскорблении.
- Разумеется, - согласился Мейсон. - Если вы мне заплатите четыреста
долларов, то я дам вам доказательства.
Локк молчал пару секунд. Наконец, он сказал:
- Я подумаю над этим делом. Я позвоню через минуту и дам вам ответ.
- Я жду по этому номеру, - ответил Мейсон.
Он повесил трубку, сел на высокой табуретке у стойки с мороженным и,
без каких-либо признаков нетерпения, выпил стакан содовой. Взгляд у
адвоката был спокойным и сосредоточенным. Прошло шесть или семь минут,
прежде чем телефон снова зазвонил. Мейсон вернулся в кабину.
- Говорит Смит, - сказал он тем же заискивающим тоном.
В трубке раздался голос Локка:
- Да, мы готовы заплатить четыреста долларов, если вы дадите нам
соответствующие доказательства.
- Прекрасно, - сказал Мейсон. - Ждите меня завтра у себя в редакции.
Только не вздумайте устраивать фокусы, потому что я отказываю тому
покупателю, который хочет заплатить триста пятьдесят.
- Послушайте. Я хотел бы встретиться с вами прямо сегодня, а заплачу
вам завтра, когда доставите мне доказательства.
Мейсон издевательски захохотал.
- Ну и шуточки у вас.
- Делайте, как хотите, - раздраженно ответил Локк.
Мейсон снова рассмеялся в трубку:
- Спасибо, непременно воспользуюсь воспользуюсь вашим советом.
Он вернулся в машину и ждал почти двадцать минут, прежде чем Фрэнк
Локк вышел из отеля в обществе молодой женщины. После бритья и массажа
коричневая кожа Локка приобрела легкую розоватость. Лицо у него лучилось
от довольства маленького человека, который наслаждался своим внешним видом
светского человека.
Молодая женщина, которая сопровождала его, была, судя по виду, не
старше двадцати двух лет. У нее были соблазнительные формы, ловко
подчеркнутые дорогим туалетом, но совершенно не выразительное лицо под
чрезмерным слоем косметики. Она была по-своему красива, но без претензий.
Перри Мейсон подождал пока они сядут в такси, после чего вернулся в
отель и направился к коммутатору. Девушка подняла на него тревожные глаза,
украдкой сунула руку за вырез платья и достала оттуда листок бумаги. На
листочке был нацарапан номер: Фрайбург, шестьсот двадцать девять восемьсот
три. Перри Мейсон кивнул головой и спрятал листок в карман.
- Это был разговор о цене, которую он может заплатить за сведения? -
спросил он.
- Я не могу выдавать того, что говорили по телефону.
- Понимаю. Но, вы сказали бы мне, если бы это был другой разговор,
правда?
- Может быть.
- Прекрасно. И больше вы ничего не можете мне сказать?
- Нет!
- Это все, что я хотел узнать, - улыбнулся Мейсон.
4
Перри Мейсон вошел в следственный отдел Управления полиции.
- Драмм у себя? - спросил он.
Один из мужчин кивнул головой и показал пальцем на двери в глубине.
Перри Мейсон прошел дальше.
- Я ищу Сиднея Драмма, - сказал он мужчине, который сидел на углу
письменного стола с сигаретой во рту.
Кто-то другой повысил голос и рявкнул:
- Драмм, иди-ка сюда!
Открылась дверь и Сидней Драмм осмотрел присутствующих. Увидев
Мейсона он улыбнулся.
- Привет, Перри, - сказал он.
Высокий, худой мужчина с выдающимися скулами и выцветшими глазами,
Драмм больше был бы на месте, если бы сидел за высоким бухгалтерским
столом, с козырьком на лбу и пером за ухом, чем в следовательском отделе
Управления полиции. Может быть именно по этому его так высоко ценили как
агента. Мейсон приветственно кивнул ему головой и сказал:
- Мне кажется, что у меня будет кое-что для тебя, Сидней.
- Ладно, - ответил Драмм, - уже иду.
Мейсон вышел в коридор. Через пять минут появился Сидней Драмм.
- Ну, рассказывай, - сказал он.
- Я двигаюсь по следам дела, с которым, возможно, приду к тебе, -
сообщил Мейсон. - Я, правда, еще не знаю, куда это меня заведет. Пока я
работаю для клиента и мне нужны сведения об одном номере телефона.
- Каком номере?
- Фрайбург, шестьсот двадцать девять восемьсот три, - ответил Мейсон.
- Если это номер который мне нужен, то его хозяин отнюдь не прост и
история со случайной ошибкой номера здесь не пройдет. Я думаю, что это
засекреченный телефон. Тебе придется проверить на телефонной станции и при
этом, вероятно, лично.
- Господи, ну и нахал же ты! - сказал Драмм.
Мейсон сделал оскорбленное лицо.
- Я ведь говорил тебе, что работаю на клиента, - сказал он. - Ты
получишь за это двадцать пять долларов. Я думаю, что стоит проехаться на
телефонную станцию за двадцать пять монет.
Драмм сменил гнев на милость:
- Черт возьми, так бы сразу и сказал! Подожди, я только возьму шляпу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
- Хорошо, и что вы хотите?
- Послушайте. Я знаю, что вы не любите разговаривать о делах по
телефону. Но, это такое дело, которое должно быть сделано сразу же. Вы не
просто так издаете эту газету, я знаю об этом не хуже вас. Но и у меня
голова не просто так приставлена.
- Хорошо, хорошо, - голос Локка был осторожным. - Я не знаю, кто вы
такой, но приходите поговорить. Вы далеко от отеля?
- Ну, не слишком близко, - сказал Мейсон. - Слушайте, я могу вам дать
важные сведения. По телефону я вам этого не скажу, но если вас это не
интересует, то у меня есть покупатель. Вы хотели бы узнать, что за женщина
была вчера с Гаррисоном Бурком?
В трубке наступила тишина.
- Наша газета всегда интересуется пикантными сведениями, касающимися
значительных персон, - наконец сказал Локк. - Мы всегда ценим интересную
информацию.
- Не рассказывайте мне сказки! - ответил Мейсон. - Вы прекрасно
знаете, где собака зарыта, и это понимаю не хуже вас. Был сделан список
свидетелей, но Гаррисона Бурка в этом списке нет. И нет женщины, с которой
он был. Вы заплатите тысячу долларов за совершенно достоверную информацию
о том, кто была эта женщина?
- Нет, - ответил Локк решительно и подчеркнуто твердо.
- Ну, - поспешно сказал Мейсон, - а пятьсот заплатите?
- Нет.
- Тогда я вам скажу вот что, - настаивал Мейсон, придавая своему
голосу заискивающий оттенок. - Я продам эти сведения за четыреста. Но это
уже самый нижний предел, потому что у меня есть другой покупатель, который
даст мне триста пятьдесят. У меня была масса хлопот, чтобы поймать вас и
вы должны заплатить четыреста, если хотите получить эти сведения.
- Четыреста долларов это солидная сумма, - торговался Локк.
- Сведения, которые я вам дам, стоят того.
- Вы должны будете доставить мне нечто большее, чем просто сведения,
- заявил Локк. - Мне нужны будут доказательства на случай процесса об
оскорблении.
- Разумеется, - согласился Мейсон. - Если вы мне заплатите четыреста
долларов, то я дам вам доказательства.
Локк молчал пару секунд. Наконец, он сказал:
- Я подумаю над этим делом. Я позвоню через минуту и дам вам ответ.
- Я жду по этому номеру, - ответил Мейсон.
Он повесил трубку, сел на высокой табуретке у стойки с мороженным и,
без каких-либо признаков нетерпения, выпил стакан содовой. Взгляд у
адвоката был спокойным и сосредоточенным. Прошло шесть или семь минут,
прежде чем телефон снова зазвонил. Мейсон вернулся в кабину.
- Говорит Смит, - сказал он тем же заискивающим тоном.
В трубке раздался голос Локка:
- Да, мы готовы заплатить четыреста долларов, если вы дадите нам
соответствующие доказательства.
- Прекрасно, - сказал Мейсон. - Ждите меня завтра у себя в редакции.
Только не вздумайте устраивать фокусы, потому что я отказываю тому
покупателю, который хочет заплатить триста пятьдесят.
- Послушайте. Я хотел бы встретиться с вами прямо сегодня, а заплачу
вам завтра, когда доставите мне доказательства.
Мейсон издевательски захохотал.
- Ну и шуточки у вас.
- Делайте, как хотите, - раздраженно ответил Локк.
Мейсон снова рассмеялся в трубку:
- Спасибо, непременно воспользуюсь воспользуюсь вашим советом.
Он вернулся в машину и ждал почти двадцать минут, прежде чем Фрэнк
Локк вышел из отеля в обществе молодой женщины. После бритья и массажа
коричневая кожа Локка приобрела легкую розоватость. Лицо у него лучилось
от довольства маленького человека, который наслаждался своим внешним видом
светского человека.
Молодая женщина, которая сопровождала его, была, судя по виду, не
старше двадцати двух лет. У нее были соблазнительные формы, ловко
подчеркнутые дорогим туалетом, но совершенно не выразительное лицо под
чрезмерным слоем косметики. Она была по-своему красива, но без претензий.
Перри Мейсон подождал пока они сядут в такси, после чего вернулся в
отель и направился к коммутатору. Девушка подняла на него тревожные глаза,
украдкой сунула руку за вырез платья и достала оттуда листок бумаги. На
листочке был нацарапан номер: Фрайбург, шестьсот двадцать девять восемьсот
три. Перри Мейсон кивнул головой и спрятал листок в карман.
- Это был разговор о цене, которую он может заплатить за сведения? -
спросил он.
- Я не могу выдавать того, что говорили по телефону.
- Понимаю. Но, вы сказали бы мне, если бы это был другой разговор,
правда?
- Может быть.
- Прекрасно. И больше вы ничего не можете мне сказать?
- Нет!
- Это все, что я хотел узнать, - улыбнулся Мейсон.
4
Перри Мейсон вошел в следственный отдел Управления полиции.
- Драмм у себя? - спросил он.
Один из мужчин кивнул головой и показал пальцем на двери в глубине.
Перри Мейсон прошел дальше.
- Я ищу Сиднея Драмма, - сказал он мужчине, который сидел на углу
письменного стола с сигаретой во рту.
Кто-то другой повысил голос и рявкнул:
- Драмм, иди-ка сюда!
Открылась дверь и Сидней Драмм осмотрел присутствующих. Увидев
Мейсона он улыбнулся.
- Привет, Перри, - сказал он.
Высокий, худой мужчина с выдающимися скулами и выцветшими глазами,
Драмм больше был бы на месте, если бы сидел за высоким бухгалтерским
столом, с козырьком на лбу и пером за ухом, чем в следовательском отделе
Управления полиции. Может быть именно по этому его так высоко ценили как
агента. Мейсон приветственно кивнул ему головой и сказал:
- Мне кажется, что у меня будет кое-что для тебя, Сидней.
- Ладно, - ответил Драмм, - уже иду.
Мейсон вышел в коридор. Через пять минут появился Сидней Драмм.
- Ну, рассказывай, - сказал он.
- Я двигаюсь по следам дела, с которым, возможно, приду к тебе, -
сообщил Мейсон. - Я, правда, еще не знаю, куда это меня заведет. Пока я
работаю для клиента и мне нужны сведения об одном номере телефона.
- Каком номере?
- Фрайбург, шестьсот двадцать девять восемьсот три, - ответил Мейсон.
- Если это номер который мне нужен, то его хозяин отнюдь не прост и
история со случайной ошибкой номера здесь не пройдет. Я думаю, что это
засекреченный телефон. Тебе придется проверить на телефонной станции и при
этом, вероятно, лично.
- Господи, ну и нахал же ты! - сказал Драмм.
Мейсон сделал оскорбленное лицо.
- Я ведь говорил тебе, что работаю на клиента, - сказал он. - Ты
получишь за это двадцать пять долларов. Я думаю, что стоит проехаться на
телефонную станцию за двадцать пять монет.
Драмм сменил гнев на милость:
- Черт возьми, так бы сразу и сказал! Подожди, я только возьму шляпу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51