Особенно я заинтересован в
том, чтобы не упоминали широко известного лица, имя которого не фигурирует
в списке, и чтобы не требовали от полиции его допросов. И, продолжая
говорить как ваш потенциальный клиент, я не хотел бы никаких упоминаний о
том, что этот свидетель был не один, и уж тем более каких-бы то ни было
предположений о том, что за лицо его сопровождало. А теперь, сколько я
должен буду дать за рекламу?
- Если вы хотите диктовать нам редакционную политику, - ответил Локк,
- то вам придется вложить много средств. Необходим будет долговременный
контракт, в котором вы обяжетесь определенное время помещать в нашей
газете рекламные объявления. В контракте будет статья, касающаяся
возможного штрафа в том случае, если вы нарушите условия. То есть, если вы
не захотите поместить предусмотренного количества реклам, то вынуждены
будете вместо этого заплатить возмещение.
- Я вынужден буду заплатить возмещение, как только нарушу условия
контракта? - спросил Перри Мейсон.
- Конечно.
- А контракт смогу нарушить как только его подпишу?
- Нет. Это нам не подходит. Вам придется подождать день или два.
- Вы, конечно, не предпримите никаких шагов за то время, пока я буду
ждать? - уточнил Мейсон.
- Безусловно, - заверил Локк.
Мейсон достал портсигар, вытащил длинными пальцами сигарету, прикурил
ее, после чего смерил Локка холодным взглядом.
- Что ж, - заметил он, - я уже сказал то, что должен был сказать.
Теперь я слушаю вас.
Локк поднялся с кресла, сделал несколько шагов вперед и обратно.
Голову он наклонил вперед и часто моргал глазами цвета какао.
- Я должен обдумать это дело, - заявил он.
Мейсон достал часы.
- Что ж, даю вам десять минут на размышления.
- Нет, нет, - возразил Локк. - Это займет гораздо больше времени.
- Не должно, - отрезал Мейсон.
- Это вы пришли ко мне, - заявил Локк, - а не я к вам.
- Будьте разумны, - убеждал Мейсон. - Не забывайте, что я выступаю от
имени клиента. Вы должны что-нибудь предложить мне, а мое дело передать
это предложение дальше. Вовсе не так просто будет связаться с моим
клиентом.
Локк поднял брови.
- Вот как? - спросил он.
- Вот так, - ответил Мейсон.
- Ну, может быть, я мог бы решить наш вопрос в течение десяти минут,
- сказал Локк. - Но, я должен позвонить в редакцию.
- Я побуду здесь.
Локк быстро прошел к лифту и спустился вниз. Мейсон пододвинулся к
барьеру антресоли и смотрел на то, как Локк идет через холл. Он не исчез
ни в одной из телефонных будок, а вышел на улицу. Мейсон подошел к лифту,
нажал кнопку, спустился вниз, направился прямо к выходу и перешел на
другую сторону улицы. Он остановился в подворотне, наблюдая за зданиями
напротив.
Через три или четыре минуты Локк вышел из соседней лавки и направился
обратно к отелю. Мейсон перешел через улицу, вошел в отель и шел в двух
шагах за Локком, пока не поравнялся с телефонными будками. Тогда он вошел
в одну из будок, оставив открытыми двери, высунул голову и крикнул:
- Эй, Локк!
Локк повернулся на месте и посмотрел на Мейсона с внезапным страхом в
своих глазах цвета какао.
- Мне пришло в голову, - объяснил Мейсон, - что и я мог бы связаться
с моим клиентом. Тогда я бы сразу дал вам ответ. Но, я не могу
дозвониться, никто не отвечает. Сейчас, я только достану монету.
Локк кивнул головой. В глазах у него было недоверие.
- Плюньте вы на эту монету, - сказал он. - Наше время дороже.
- Ваше - может быть, - ответил Мейсон и снова исчез в кабине.
Он стукнул пару раз по рычагу, после чего пожал плечами и с
недовольным видом вышел из кабины. Они поднялись вместе на антресоль и
вернулись в кресла, которые занимали перед этим.
- И что? - спросил Мейсон.
- Я обдумал дело, - сказал Фрэнк Локк и замолчал.
- Я надеюсь, - сухо заметил Мейсон.
- Знаете, мистер Мейсон, - сказал Локк, - дело, которое вы описали,
не называя не каких имен, может иметь очень серьезные политические
осложнения.
- С другой стороны, - ответил Мейсон, - если постоянно не упоминать
имен, то может и не иметь. Но мы, наверное, не будем торговаться и
пытаться перехитрить друг друга, как два торговца лошадьми. Какова ваша
цена?
- Контракт, о котором мы говорили, - сообщил Локк, - должен был бы
содержать условие, при котором штраф при его нарушении составлял бы
двадцать тысяч долларов.
- Вы с ума сошли? - выкрикнул Мейсон.
Фрэнк Локк пожал плечами.
- Это вы хотите рекламу. Я даже не уверен нужен ли нам этот контракт.
Мейсон поднялся.
- Судя по вашему поведению, мистер Локк, вы вообще не заинтересованы
в заключении контракта, - заявил адвокат.
Мейсон двинулся в сторону лифта, Локк направился вслед за ним.
- Если вы захотите еще когда-нибудь поместить в нашей газете рекламу,
- сладким голосом сказал Локк, - то имейте в виду, что наши цены довольно
эластичны.
- Вы хотите сказать, что они могу быть понижены? - заинтересовался
Мейсон.
- Я хочу сказать, что в этом случае они могут повыситься.
- Хм! - ответил Мейсон. Он повернулся на месте и смерил Локка
холодным взглядом. - Послушайте. Я прекрасно знаю, с кем имею дело.
Обещаю, что даром вам это не пройдет.
- Что не пройдет мне даром? - спросил Локк.
- Вы это знаете даже слишком хорошо, - парировал Мейсон. - Боже мой!
Вы уже довольно давно издаете эту газетенку, рассчитанную на примитивный
шантаж и все с вами так вежливы! Заявляю вам, что когда-нибудь это плохо
кончится.
Локк уже пришел в себя. Он пожал плечами.
- Мне уже многие пробовали говорить подобное.
- Я не пробую, я говорю: это для вас плохо кончится, мистер Локк!
- Я вас отлично слышу, мистер Мейсон. Совсем не обязательно повышать
на меня голос.
- Рад, что у вас прекрасный слух. Я хотел бы, чтобы вы меня как
следует поняли. Честное слово, уж я до вас доберусь!
Локк усмехнулся.
- Хорошо, хорошо. А пока вы могли бы нажать кнопку лифта или
отодвинуться в сторону, чтобы я мог ее нажать.
Мейсон повернулся, нажал на кнопку. Они молча спустились вниз и пошли
через холл. Выйдя на улицу, Локк послал Мейсону улыбку.
- Прошу не обижаться на меня, - сказал он, разглядывая адвоката
глазами цвета какао.
Перри Мейсон повернулся к нему спиной.
- Ничего себе! - проворчал адвокат себе под нос. - Не обижаться!
3
Перри Мейсон, сидя в машине, прикурил новую сигарету от окурка
старой. Лицо у него застыло в выражении терпеливой сосредоточенности,
глаза блестели. Он выглядел, как боксер, сидящий в углу, в ожидании звука
гонга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
том, чтобы не упоминали широко известного лица, имя которого не фигурирует
в списке, и чтобы не требовали от полиции его допросов. И, продолжая
говорить как ваш потенциальный клиент, я не хотел бы никаких упоминаний о
том, что этот свидетель был не один, и уж тем более каких-бы то ни было
предположений о том, что за лицо его сопровождало. А теперь, сколько я
должен буду дать за рекламу?
- Если вы хотите диктовать нам редакционную политику, - ответил Локк,
- то вам придется вложить много средств. Необходим будет долговременный
контракт, в котором вы обяжетесь определенное время помещать в нашей
газете рекламные объявления. В контракте будет статья, касающаяся
возможного штрафа в том случае, если вы нарушите условия. То есть, если вы
не захотите поместить предусмотренного количества реклам, то вынуждены
будете вместо этого заплатить возмещение.
- Я вынужден буду заплатить возмещение, как только нарушу условия
контракта? - спросил Перри Мейсон.
- Конечно.
- А контракт смогу нарушить как только его подпишу?
- Нет. Это нам не подходит. Вам придется подождать день или два.
- Вы, конечно, не предпримите никаких шагов за то время, пока я буду
ждать? - уточнил Мейсон.
- Безусловно, - заверил Локк.
Мейсон достал портсигар, вытащил длинными пальцами сигарету, прикурил
ее, после чего смерил Локка холодным взглядом.
- Что ж, - заметил он, - я уже сказал то, что должен был сказать.
Теперь я слушаю вас.
Локк поднялся с кресла, сделал несколько шагов вперед и обратно.
Голову он наклонил вперед и часто моргал глазами цвета какао.
- Я должен обдумать это дело, - заявил он.
Мейсон достал часы.
- Что ж, даю вам десять минут на размышления.
- Нет, нет, - возразил Локк. - Это займет гораздо больше времени.
- Не должно, - отрезал Мейсон.
- Это вы пришли ко мне, - заявил Локк, - а не я к вам.
- Будьте разумны, - убеждал Мейсон. - Не забывайте, что я выступаю от
имени клиента. Вы должны что-нибудь предложить мне, а мое дело передать
это предложение дальше. Вовсе не так просто будет связаться с моим
клиентом.
Локк поднял брови.
- Вот как? - спросил он.
- Вот так, - ответил Мейсон.
- Ну, может быть, я мог бы решить наш вопрос в течение десяти минут,
- сказал Локк. - Но, я должен позвонить в редакцию.
- Я побуду здесь.
Локк быстро прошел к лифту и спустился вниз. Мейсон пододвинулся к
барьеру антресоли и смотрел на то, как Локк идет через холл. Он не исчез
ни в одной из телефонных будок, а вышел на улицу. Мейсон подошел к лифту,
нажал кнопку, спустился вниз, направился прямо к выходу и перешел на
другую сторону улицы. Он остановился в подворотне, наблюдая за зданиями
напротив.
Через три или четыре минуты Локк вышел из соседней лавки и направился
обратно к отелю. Мейсон перешел через улицу, вошел в отель и шел в двух
шагах за Локком, пока не поравнялся с телефонными будками. Тогда он вошел
в одну из будок, оставив открытыми двери, высунул голову и крикнул:
- Эй, Локк!
Локк повернулся на месте и посмотрел на Мейсона с внезапным страхом в
своих глазах цвета какао.
- Мне пришло в голову, - объяснил Мейсон, - что и я мог бы связаться
с моим клиентом. Тогда я бы сразу дал вам ответ. Но, я не могу
дозвониться, никто не отвечает. Сейчас, я только достану монету.
Локк кивнул головой. В глазах у него было недоверие.
- Плюньте вы на эту монету, - сказал он. - Наше время дороже.
- Ваше - может быть, - ответил Мейсон и снова исчез в кабине.
Он стукнул пару раз по рычагу, после чего пожал плечами и с
недовольным видом вышел из кабины. Они поднялись вместе на антресоль и
вернулись в кресла, которые занимали перед этим.
- И что? - спросил Мейсон.
- Я обдумал дело, - сказал Фрэнк Локк и замолчал.
- Я надеюсь, - сухо заметил Мейсон.
- Знаете, мистер Мейсон, - сказал Локк, - дело, которое вы описали,
не называя не каких имен, может иметь очень серьезные политические
осложнения.
- С другой стороны, - ответил Мейсон, - если постоянно не упоминать
имен, то может и не иметь. Но мы, наверное, не будем торговаться и
пытаться перехитрить друг друга, как два торговца лошадьми. Какова ваша
цена?
- Контракт, о котором мы говорили, - сообщил Локк, - должен был бы
содержать условие, при котором штраф при его нарушении составлял бы
двадцать тысяч долларов.
- Вы с ума сошли? - выкрикнул Мейсон.
Фрэнк Локк пожал плечами.
- Это вы хотите рекламу. Я даже не уверен нужен ли нам этот контракт.
Мейсон поднялся.
- Судя по вашему поведению, мистер Локк, вы вообще не заинтересованы
в заключении контракта, - заявил адвокат.
Мейсон двинулся в сторону лифта, Локк направился вслед за ним.
- Если вы захотите еще когда-нибудь поместить в нашей газете рекламу,
- сладким голосом сказал Локк, - то имейте в виду, что наши цены довольно
эластичны.
- Вы хотите сказать, что они могу быть понижены? - заинтересовался
Мейсон.
- Я хочу сказать, что в этом случае они могут повыситься.
- Хм! - ответил Мейсон. Он повернулся на месте и смерил Локка
холодным взглядом. - Послушайте. Я прекрасно знаю, с кем имею дело.
Обещаю, что даром вам это не пройдет.
- Что не пройдет мне даром? - спросил Локк.
- Вы это знаете даже слишком хорошо, - парировал Мейсон. - Боже мой!
Вы уже довольно давно издаете эту газетенку, рассчитанную на примитивный
шантаж и все с вами так вежливы! Заявляю вам, что когда-нибудь это плохо
кончится.
Локк уже пришел в себя. Он пожал плечами.
- Мне уже многие пробовали говорить подобное.
- Я не пробую, я говорю: это для вас плохо кончится, мистер Локк!
- Я вас отлично слышу, мистер Мейсон. Совсем не обязательно повышать
на меня голос.
- Рад, что у вас прекрасный слух. Я хотел бы, чтобы вы меня как
следует поняли. Честное слово, уж я до вас доберусь!
Локк усмехнулся.
- Хорошо, хорошо. А пока вы могли бы нажать кнопку лифта или
отодвинуться в сторону, чтобы я мог ее нажать.
Мейсон повернулся, нажал на кнопку. Они молча спустились вниз и пошли
через холл. Выйдя на улицу, Локк послал Мейсону улыбку.
- Прошу не обижаться на меня, - сказал он, разглядывая адвоката
глазами цвета какао.
Перри Мейсон повернулся к нему спиной.
- Ничего себе! - проворчал адвокат себе под нос. - Не обижаться!
3
Перри Мейсон, сидя в машине, прикурил новую сигарету от окурка
старой. Лицо у него застыло в выражении терпеливой сосредоточенности,
глаза блестели. Он выглядел, как боксер, сидящий в углу, в ожидании звука
гонга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51