Мне сразу стало
ясно, что на нее хотят повесить преступление.
- В то время вы еще не обнаружили тело Гейрвина Хастингса?
- Нет. Поразмыслив, я пришел к выводу, что что-то случилось, что с
помощью этого револьвера было совершено какое-то преступление и делается
продуманная попытка обвинить Аделлу Хастингс.
- Поэтому вы решили сделать все возможное, чтобы выгородить Аделлу?
- Послушайте, мистер Мейсон. Я чувствовал, что кто-то пытается
причинить Аделле большие неприятности. Я подумал, что смогу как-то
нарушить кем-то разработанный план.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - А где револьвер?
- Я спрятал его так, что его никто не найдет.
- М_н_е_ нужно найти его, - сказал Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- Мне нужно найти этот револьвер и передать его в полицию, - сказал
Мейсон. - Разве вы не понимаете случившегося? Мне пришлось рассказать
полиции о револьвере. Револьвер - это улика. Я адвокат. Я не могу скрывать
улик. Вы гражданин этой страны. Вы также не можете скрывать улик. Вы
поставили себя в такое положение, когда стали соучастником преступления.
Вас могут осудить по обвинению в попытке скрыть улики. Поэтому я хочу,
чтобы вы немедленно отдали револьвер мне.
- А вы отдадите его в полицию?
- Конечно, - сказал Мейсон. - Мне необходимо это сделать.
- Что ж, - вымученно улыбнулся Бейсон. - Я понимаю, что надо
сдаваться. Могу я воспользоваться телефоном?
- Пожалуйста, вот он, - сказал Мейсон.
Бейсон снял трубку и набрал номер.
- Алло, - сказал он, - позовите Розалию. - Подождав немного, Бейсон
произнес: - Здравствуй, Розалия. Говорит Симли Бейсон. Я хочу, чтобы ты
сейчас же, не откладывая, сделала то, что я скажу. Это очень важно. Я
говорю из кабинета адвоката Перри Мейсона. Я прошу тебя пойти к моему
шкафу. Там ты найдешь мою одежду для игры в гольф и кожаный мешок, полный
клюшек. Достань мешок из шкафа, переверни его вверх дном и из мешка
выпадет упаковка, обернутая в коричневую бумагу, на этикетке которой
написано, что содержимое пакета взято сегодня в шесть часов утра из ящика
стола Перри Мейсона. Там же указан адрес офиса Перри Мейсона и все это
скреплено моей подписью. Этикетка прикреплена к упаковке липкой лентой и
опечатана печатью. По возможности сразу же привези упаковку в офис мистера
Мейсона. Возьми такси, обратно я отвезу тебя на своей машине. Ты все
поняла? Молодец, я жду тебя. - Бейсон положил трубку и сказал Мейсону: -
Вряд ли стоит рассказывать вам о том, как это здорово иметь хорошую,
преданную секретаршу. Испытываешь настоящее чувство удовлетворения. В
течение какого-то времени мне пришлось мириться с посредственными
секретаршами. Потом пришла Розалия Блэкбурн, и все изменилось. Стоит ей
сказать один раз, и все будет исполнено наилучшим образом.
- Почему же вы приняли такие меры предосторожности: опечатали
упаковку, приклеили этикетку и спрятали в мешок? - спросил Мейсон.
- Я сделал это, чтобы защитить Аделлу Хастингс. Если бы со мной
что-то случилось, я бы не хотел, чтобы при обнаружении этой упаковки
кто-то подумал, что к ней имеет отношение Аделла.
- Что вы имели в виду под словами _ч_т_о_-_т_о _с_л_у_ч_и_л_о_с_ь_?
- Я смертен, мистер Мейсон. Я просто признаю тот факт, что человек в
любой момент может, например, погибнуть в автомобильной катастрофе. Жизнь
полна риска, вот и все.
Мейсон внимательно посмотрел на Бейсона.
- И это единственная причина для принятия вами подобных
предосторожностей?
- Я хотел... я... Я хотел, чтобы все было сделано правильно.
- Записали ли вы, - спросил Мейсон, - номер револьвера, который был в
ваших руках перед тем, как вы упаковали его?
- Нет, - удивленно ответил Бейсон. - А почему я должен был это
делать?
- Для того чтобы не поменяли оружие и не заменили револьвер Аделлы
Хастингс на револьвер, из которого убили Гейрвина Хастингса.
- Нет, номер я не записал, но запаковал револьвер сначала в
папиросную бумагу, затем в толстую коричневую упаковочную бумагу, поставил
печать, а поперек печати написал свою фамилию.
- Вы не сделали одной вещи, которую нужно было бы сделать, - сказал
Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- Хастингса убили, - сказал Мейсон. - Это было хладнокровное
преднамеренное убийство. В порыве страсти человека во сне не убивают.
Когда кто-то лежит в постели, а к нему в комнату прокрадывается человек и
нажимает на спусковой крючок - он совершает преднамеренное,
запланированное убийство.
Бейсон кивнул.
- Когда дважды стреляют в голову спящего человека, это означает, что
хотят быть уверенным в том, что он мертв.
Бейсон поерзал в кресле, затем с неохотой кивнул головой.
- Поэтому мы имеем дело с хладнокровным убийством, - сказал Мейсон. -
Его совершил человек изобретательный, умный, самоуверенный и хитрый, как
сам Дьявол. Дом Хастингса был заперт на замок. Следов того, что в дом
проникли через окно, нет. Поэтому полиция будет доказывать, что убийца
вошел в дом, открыв дверь ключом. Насколько я понял, у лиц, не проживающих
в доме, имеются два ключа. Один находился в офисе Хастингса для того,
чтобы он мог позвонить и послать кого-нибудь в дом взять необходимые ему
вещи. Другой ключ был у Аделлы Хастингс. Возможно, есть третий ключ. Что
вы скажете о Минерве. Есть ли у нее ключ?
- Нет, она вернула свой ключ вместе с очень сердитым письмом.
- Откуда вы об этом знаете?
- Мне показывал письмо сам Хастингс.
- Что в нем было написано?
- Это был правильный шаг с ее стороны. В нем она закладывала основу
для выгодного для себя раздела имущества. Она писала, что чувствует себя
старой клячей, что сперва он гордился ей, а сейчас выбрасывает на помойку.
- Раздел имущества произведен с выгодой для Минервы?
- Я считаю - да. Она не согласна с этим.
- Кто готовил соглашение о разделе имущества, местный адвокат или
кто-то из Невады?
- Нет. Соглашение вырабатывали она и Хастингс.
- Это довольно необычно, - заметил Мейсон.
- В подобных делах Хастингс всегда вел себя довольно необычно. Он
смотрел на вещи как банкир. Он считал, что первая ошибка - это самая
большая ошибка, и если приходится платить, то надо платить щедро и с
хорошим настроением.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Представим дело таким образом: кто-то
очень изобретательный, безжалостный и мстительный имел ключ от дома
Хастингсов или смог заполучить его. Поскольку Аделла - ваш друг и моя
клиентка, пока исключим ее из наших рассуждений. Поэтому ключ, о котором
мы ведем речь, очевидно, находился в офисе Хастингса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ясно, что на нее хотят повесить преступление.
- В то время вы еще не обнаружили тело Гейрвина Хастингса?
- Нет. Поразмыслив, я пришел к выводу, что что-то случилось, что с
помощью этого револьвера было совершено какое-то преступление и делается
продуманная попытка обвинить Аделлу Хастингс.
- Поэтому вы решили сделать все возможное, чтобы выгородить Аделлу?
- Послушайте, мистер Мейсон. Я чувствовал, что кто-то пытается
причинить Аделле большие неприятности. Я подумал, что смогу как-то
нарушить кем-то разработанный план.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - А где револьвер?
- Я спрятал его так, что его никто не найдет.
- М_н_е_ нужно найти его, - сказал Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- Мне нужно найти этот револьвер и передать его в полицию, - сказал
Мейсон. - Разве вы не понимаете случившегося? Мне пришлось рассказать
полиции о револьвере. Револьвер - это улика. Я адвокат. Я не могу скрывать
улик. Вы гражданин этой страны. Вы также не можете скрывать улик. Вы
поставили себя в такое положение, когда стали соучастником преступления.
Вас могут осудить по обвинению в попытке скрыть улики. Поэтому я хочу,
чтобы вы немедленно отдали револьвер мне.
- А вы отдадите его в полицию?
- Конечно, - сказал Мейсон. - Мне необходимо это сделать.
- Что ж, - вымученно улыбнулся Бейсон. - Я понимаю, что надо
сдаваться. Могу я воспользоваться телефоном?
- Пожалуйста, вот он, - сказал Мейсон.
Бейсон снял трубку и набрал номер.
- Алло, - сказал он, - позовите Розалию. - Подождав немного, Бейсон
произнес: - Здравствуй, Розалия. Говорит Симли Бейсон. Я хочу, чтобы ты
сейчас же, не откладывая, сделала то, что я скажу. Это очень важно. Я
говорю из кабинета адвоката Перри Мейсона. Я прошу тебя пойти к моему
шкафу. Там ты найдешь мою одежду для игры в гольф и кожаный мешок, полный
клюшек. Достань мешок из шкафа, переверни его вверх дном и из мешка
выпадет упаковка, обернутая в коричневую бумагу, на этикетке которой
написано, что содержимое пакета взято сегодня в шесть часов утра из ящика
стола Перри Мейсона. Там же указан адрес офиса Перри Мейсона и все это
скреплено моей подписью. Этикетка прикреплена к упаковке липкой лентой и
опечатана печатью. По возможности сразу же привези упаковку в офис мистера
Мейсона. Возьми такси, обратно я отвезу тебя на своей машине. Ты все
поняла? Молодец, я жду тебя. - Бейсон положил трубку и сказал Мейсону: -
Вряд ли стоит рассказывать вам о том, как это здорово иметь хорошую,
преданную секретаршу. Испытываешь настоящее чувство удовлетворения. В
течение какого-то времени мне пришлось мириться с посредственными
секретаршами. Потом пришла Розалия Блэкбурн, и все изменилось. Стоит ей
сказать один раз, и все будет исполнено наилучшим образом.
- Почему же вы приняли такие меры предосторожности: опечатали
упаковку, приклеили этикетку и спрятали в мешок? - спросил Мейсон.
- Я сделал это, чтобы защитить Аделлу Хастингс. Если бы со мной
что-то случилось, я бы не хотел, чтобы при обнаружении этой упаковки
кто-то подумал, что к ней имеет отношение Аделла.
- Что вы имели в виду под словами _ч_т_о_-_т_о _с_л_у_ч_и_л_о_с_ь_?
- Я смертен, мистер Мейсон. Я просто признаю тот факт, что человек в
любой момент может, например, погибнуть в автомобильной катастрофе. Жизнь
полна риска, вот и все.
Мейсон внимательно посмотрел на Бейсона.
- И это единственная причина для принятия вами подобных
предосторожностей?
- Я хотел... я... Я хотел, чтобы все было сделано правильно.
- Записали ли вы, - спросил Мейсон, - номер револьвера, который был в
ваших руках перед тем, как вы упаковали его?
- Нет, - удивленно ответил Бейсон. - А почему я должен был это
делать?
- Для того чтобы не поменяли оружие и не заменили револьвер Аделлы
Хастингс на револьвер, из которого убили Гейрвина Хастингса.
- Нет, номер я не записал, но запаковал револьвер сначала в
папиросную бумагу, затем в толстую коричневую упаковочную бумагу, поставил
печать, а поперек печати написал свою фамилию.
- Вы не сделали одной вещи, которую нужно было бы сделать, - сказал
Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- Хастингса убили, - сказал Мейсон. - Это было хладнокровное
преднамеренное убийство. В порыве страсти человека во сне не убивают.
Когда кто-то лежит в постели, а к нему в комнату прокрадывается человек и
нажимает на спусковой крючок - он совершает преднамеренное,
запланированное убийство.
Бейсон кивнул.
- Когда дважды стреляют в голову спящего человека, это означает, что
хотят быть уверенным в том, что он мертв.
Бейсон поерзал в кресле, затем с неохотой кивнул головой.
- Поэтому мы имеем дело с хладнокровным убийством, - сказал Мейсон. -
Его совершил человек изобретательный, умный, самоуверенный и хитрый, как
сам Дьявол. Дом Хастингса был заперт на замок. Следов того, что в дом
проникли через окно, нет. Поэтому полиция будет доказывать, что убийца
вошел в дом, открыв дверь ключом. Насколько я понял, у лиц, не проживающих
в доме, имеются два ключа. Один находился в офисе Хастингса для того,
чтобы он мог позвонить и послать кого-нибудь в дом взять необходимые ему
вещи. Другой ключ был у Аделлы Хастингс. Возможно, есть третий ключ. Что
вы скажете о Минерве. Есть ли у нее ключ?
- Нет, она вернула свой ключ вместе с очень сердитым письмом.
- Откуда вы об этом знаете?
- Мне показывал письмо сам Хастингс.
- Что в нем было написано?
- Это был правильный шаг с ее стороны. В нем она закладывала основу
для выгодного для себя раздела имущества. Она писала, что чувствует себя
старой клячей, что сперва он гордился ей, а сейчас выбрасывает на помойку.
- Раздел имущества произведен с выгодой для Минервы?
- Я считаю - да. Она не согласна с этим.
- Кто готовил соглашение о разделе имущества, местный адвокат или
кто-то из Невады?
- Нет. Соглашение вырабатывали она и Хастингс.
- Это довольно необычно, - заметил Мейсон.
- В подобных делах Хастингс всегда вел себя довольно необычно. Он
смотрел на вещи как банкир. Он считал, что первая ошибка - это самая
большая ошибка, и если приходится платить, то надо платить щедро и с
хорошим настроением.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Представим дело таким образом: кто-то
очень изобретательный, безжалостный и мстительный имел ключ от дома
Хастингсов или смог заполучить его. Поскольку Аделла - ваш друг и моя
клиентка, пока исключим ее из наших рассуждений. Поэтому ключ, о котором
мы ведем речь, очевидно, находился в офисе Хастингса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46