ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Очень мало.
— Рассказывают, что лет девяносто назад ют с таким же именем водил шайку разбойников через реку Сан-Хуан на наши земли, — сообщил Чи. — Они угоняли лошадей, овец, убивали людей и всячески бесчинствовали. Навахо их преследовали, но они исчезали в каньонах. Так возникла легенда, что Айронхенд — ютский ведьмак, умеющий летать. Как бы там ни было, поймать его не удалось.
Липхорн с задумчивым видом откусил кусочек гамбургера.
— Луиза, — спросил он, — в вашем собрании легенд есть что-нибудь похожее?
— Я читала о чем-то подобном. Человек по имени Добби примерно тогда же производил налеты с другого берега реки Сан-Хуан. Навахо, которого звали Невысокий Мужчина, в конце концов подстерег его в каньоне Сан-Хуан и убил. Но Добби был пайютом, и случилось все это раньше, думаю, году в тысяча восемьсот девяностом.
Липхорн положил вилку.
— Завтра мы встречаемся в Таваоке со старой женщиной из племени юта. Может, спросим ее, что она помнит о легендарном Айронхенде?
— Почему бы и нет, — согласилась Буребонетт. — Это полностью отвечает моим научным интересам. Мужчина, которого вы ищите, скорее всего, Айронхенд-младший. Или Айронхенд Третий. — Она улыбнулась. — Ничего не меняется. Век спустя у вас все те же проблемы в тех же самых каньонах.
Чи кивнул, но про себя подумал: есть тут одна большая разница. В 1890-х, или когда там все это было, городские мальчики из ФБР не учили местных полицейских или охотников-добровольцев устраивать облавы.
Со своего места Джо Липхорн мог видеть в одном окне причудливый силуэт горы Спящий Индеец, а в другом, примерно в полутора километрах ниже по склону, — казино «Юта». Если же он смотрел прямо перед собой, его взгляд упирался в Луизу и ее переводчика Конрада Бисенти, которые сидели за карточным столиком, меняя ленту в магнитофоне. За ними, у стены, на диване, обитом ярко-синим дерматином, расположилась старуха-юта по прозвищу Сказительница со своей средних лет внучкой. Сам Липхорн, устроившись на кухонном стуле с прямой спинкой, давно уже пребывал в этом положении, а конца не было видно.
Только Луиза и Сказительница, казалось, получали удовольствие от происходящего. Старухе явно льстило внимание, а Луиза с восторгом записывала ее истории. Липхорн изо всех сил старался не клевать носом, а у внучки был такой вид, словно все это она много раз слышала.
Сказительница была родом из могче, ветви южных юта, но вышла за мужчину из ветви кейпот. С час или около того она посвящала Луизу в происхождение обеих ветвей. Липхорн извернулся, так чтобы сидеть на деревянном стуле стало чуть легче, и тут повествование старухи вызвало у него интерес.
— Потом она сказала, что в те дни, когда Кровавые Ножи приходили ночью и днем, грабили и убивали, жил среди могче молодой воин по имени Урай-Над, но люди прозывали его Айронхендом — Железной Рукой и еще Барсуком. Много убивал он Кровавых Ножей. Он водил наших воинов за реку Сан-Хуан, и они возвращались со скотом, что Кровавые Ножи у нас угоняли.
Кровавыми Ножами юты прозвали ненавистных навахо. Поначалу это не задевало Липхорна. В конце концов, и юты в целительных ритуалах навахо символизировали врагов племени, а хопи называли навахо Сокрушающие Черепа, имея в виду, что его, Липхорна, предки убивали противников камнями. Но Липхорн вот уже битых два часа слушал, как переводчик скороговоркой излагает поношения его народа, и это начинало его возмущать.
Бисенти еще не закончил переводить, когда Липхорн его оборвал:
— Спроси ее, были ли у этого Айронхенда потомки, носившие то же имя.
Бисенти взглянул на Луизу. Луиза посмотрела на Липхорна и нахмурилась.
— Потом, — сказала она, — не хочу прерывать ход ее мысли. — И, обращаясь к Бисенти: — Спросите, не был ли этот герой Айронхенд наделен сверхъестественными способностями. Он был колдуном? Владел магией?
Бисенти задал вопрос, Сказительница ухмыльнулась, потом разразилась кудахчущим смехом и наконец заговорила.
— Она говорит, Айронхенд так часто обводил навахо вокруг пальца, что те начали верить, будто он вроде одного из их колдунов, вроде Многоликого, который мог превращаться в сову и муху. Она говорит, что среди навахо ходили истории — юты их слышали, — как он взлетал со дна каньона на верхний край, а потом снова прыгал на дно. Но она говорит, люди могче знали, что он обычный человек, но только куда хитрее навахо. Примерно в это время его и стали называть Барсуком. Из-за того, что он умело дурачил навахо.
— Спроси ее, был ли у этого парня сын, — сказал Липхорн, подавшись вперед.
— Спросите, были ли у Айронхенда дети, — обратилась Луиза кБисенти.
Несколько, ответила Сказительница. У него было две жены, одна из кейпот-ютов, другая — из племени пайютов. Пока Бисенти переводил, она снова увлеченно заговорила.
— На этой второй, — перевел Бисенти, — он женился уже в старости, после смерти первой жены, и отцом ее был пайют, которого звали Добби. А Добби и сам был как Айронхенд, убил много навахо. А когда Айронхенд сделался совсем-совсем старый, эта женщина родила ему сына, и сын тоже стал героем.
Луиза снова посмотрела на Липхорна, перевела взгляд на Бисенти и сказала:
— Спросите, как ему удалось стать героем. Сказительница заговорила, Бисенти послушал, вставил короткий вопрос, снова послушал.
— Он был на войне. Был из солдат, что носили зеленые шапки. Он убил много воинов, в него тоже стреляли, и вот ему дали медали, — перевел Бисенти. — Я спросил, на какой войне. Она не знает, но помнит, что он вернулся домой, когда «Энет филд» бурила новые нефтяные скважины. Должно быть, он воевал во Вьетнаме.
Рассказ Сказительницы заставил внучку очнуться. Она напряженно послушала, затем подалась вперед:
— Он служил в армии. В частях специального назначения. Его послали в горы на границу с Камбоджей. А потом перебросили через границу.
Внучка, несомненно, многое знала о молодом Айронхенде. Липхорн махнул рукой на приличия и встрял в разговор:
— Чем он в армии занимался? У него имелась военная специальность?
— Он был снайпером. Его наградили «Серебряной звездой» за то, что он убил пятьдесят три вражеских солдата. Потом его ранили, и за это он получил «Пурпурное сердце».
— Пятьдесят три, — повторил Липхорн, подумав, что это, должно быть, Джордж Айронхенд, один из ограбивших казино, и что ему до смерти не хотелось бы выслеживать этого типа в каньонах. — Вы не знаете, где он живет?
По выражению лица внучки было ясно, что вопрос пришелся ей не по вкусу. Она смерила Липхорна взглядом и отрицательно покачала головой.
Бисенти оглянулся на Липхорна и обратился к Сказительнице. В ответ она произнесла несколько слов, сопроводив их парой жестов. Коротко говоря, она сообщила, что Айронхенд разводит скот где-то северней Монтезума-Крик — примерно там, где указал в своей предсмертной записке Джори.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32