ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


{6}
58. Таково средство достигнуть такого разнообразия, какое возможно, но с наибольшим порядком, какой лишь
возможен, т. е. таково средство достигнуть такого совершенства, какое возможно
59. И только эта гипотеза (которую я осмелюсь назвать доказанной) возвышает, как подобает, величие Бога. Это
признал и г-н Бейль, сделав в своем "Словаре" (статья "Рорарий") несколько возражений против моей
гипотезы, в которых он склонен даже думать, будто я приписываю Богу слишком многое и более, чем
возможно. Но он не мог представить ни одного основания, почему бы была невозможна эта всеобщая
гармония, в силу которой всякая субстанция точно выражает все другие субстанции путем отношений, какие
она имеет к ним.
60. Сверх того, в том, что я сказал, ясны априорные основания, почему вещи не могли бы быть иными. Ведь
Бог, приводя в порядок все, обратил внимание на каждую часть и в особенности на каждую монаду. А
представляющую природу монады ничто не может ограничить так, чтобы она представляла только одну часть
вещей; правда, по отношению ко всему разнообразию и ко всем подробностям универсума это представление
бывает лишь смутным и отчетливым может быть только по отношению к небольшой части вещей, именно к
таким, которые или наиболее близки к каждой монаде, или наиболее велики в сравнении с нею; в противном
случае всякая монада была бы божеством. Не в предмете, а в способе познания предмета ограничены монады.
Они все смутно относятся к бесконечному, ко всему, но они ограничены и различаются друг от друга
степенями отчетливости в восприятиях.
61. И сложные субстанции в этом отношении соответствуют простым. Ибо так как все наполнено (что делает
всю материю связною) и в наполненном пространстве всякое движение производит некоторое действие на
удаленные тела по мере их отдаления, так что каждое тело не только подвергается влиянию тех тол, которые с
ним соприкасаются, и чувствует некоторым образом все то, что с последними происходит, но через
посредство их испытывает влияние и тех тел, которые соприкасаются с первыми, касающимися его
непосредственно, то отсюда следует, что подобное сообщение происходит на каком угодно расстоянии. И
следовательно, всякое тело чувствует все, что совершается в универсуме, так что тот, кто видит, мог бы в
каждом толе прочесть, что совершается повсюду, и даже то, что совершилось или еще совершится, замечая в
настоящем то, что удалено по времени и месту; все дышит взаимным согласием, как говорил Гиппократ. Но
душа может в себе самой читать лишь то, что в ней представлено отчетливо; она не может с одного раза
раскрыть в себе все свои тайны, ибо они идут в бесконечность.
62. Таким образом, хотя каждая сотворенная монада представляет весь универсум, по отчетливее представляет
она то тело, которое собственно с ней связано и энтелехию которого она составляет; и, как это тело вследствие
связности всей материи в наполненном пространстве выражает весь универсум, так и душа представляет весь
универсум, представляя то тело, какое ей, в частности, принадлежит
63. Тело, принадлежащее монаде, которая есть его энтелехия, или душа, образует вместе с энтелехией то, что
можно назвать живым существом, а вместе с душою - то, что называется животным. А это тело живого
существа, или животного, бывает всегда органическим; ибо так как всякая монада по-своему есть зеркало
универсума, а универсум устроен в совершенном порядке, то необходимо должен быть также порядок и в
представляющем, т. е. в восприятии души, и, следовательно, также и в теле, сообразно которому универсум
отражается в душе
64. Таким образом, всякое органическое тело живого существа есть своего рода божественная машина, или
естественный автомат, который бесконечно превосходит все автоматы искусственные, ибо машина,
сооруженная искусством человека, не есть машина в каждой своей части; например, зубец латунного колеса
состоит из частей, или кусков, которые уже не представляют более для нас ничего искусственного и не имеют
ничего, что выказывало бы в них машину, в отношении к употреблению, к какому колесо было предназначено.
Но машины в природе, т. е. живые тела, и в своих наималейших частях до бесконечности продолжают быть
машинами. В этом и заключается различие между природой и искусством, т. е. между искусством
божественным и нашим.
65. И творец природы мог применить это божественное и бесконечно чудесное искусство, потому что каждая
часть материи не только способна к бесконечной делимости, как полагали древние, но, кроме того, и
действительно подразделена без конца, каждая часть на части, из которых каждая имеет свое собственное
движение; иначе не было бы возможно, чтобы всякая часть материи была в состоянии выражать весь
универсум.
{7}
66. Отсюда мы видим, что в наималейшей части материи существует целый мир творений, живых существ,
животных, энтелехий, душ.
67. Всякую часть материи можно представить наподобие сада, полного растений, и труда, полного рыб. Но
каждая ветвь растения, каждый член животного, каждая капля его соков есть опять такой же сад или такой же
пруд.
68. И хотя земля и воздух, находящиеся между растениями в саду, или вода - между рыбами в пруду не есть
растение или рыба, но они все-таки опять заключают в себе рыб и растения, хотя в большинстве случаев
последние бывают так малы, что неуловимы для наших восприятии.
69. Таким образом, во вселенной нет ничего невозделанного, или бесплодного: нет смерти, нет хаоса, нет
беспорядочного смешения, разве только по видимости; почти то же кажется нам в пруду на некотором
расстоянии, с которого мы видим перепутанное движение рыб и, так сказать, кишение их, не различая при
этом самих рыб .
70. Отсюда видно, что у каждого живого тела есть господствующая энтелехия, которая в животном есть душа;
но члены этого живого тела полны других живых тел, растений, животных, из которых каждое имеет опять свою
энтелехию, или господствующую душу.
71. Но нельзя вместе с некоторыми плохо понявшими мою мысль воображать, будто каждая душа имеет массу
или часть материи, собственно ей присвоенную, и что она, следовательно, владеет другими низшими живыми
существами, обреченными на вечную ей службу. Ведь все тола, подобно рокам, находятся в постоянном
течении, и части беспрерывно входят в них и выходят оттуда.
72. Таким образом, душа меняет тело только понемногу и постепенно, так что она никогда не лишается сразу
всех своих органов; и часто с животными случаются метаморфозы, но у них никогда не бывает метемпсихозы,
или переселения душ. Не бывает ни душ, совершенно отделенных от тела, ни бестелесных гениев. Один только
Бог всецело свободен от тела.
1 2 3 4 5 6