ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Общеупотребительным я называю то, которым пользуются все, а глоссой - то, которым пользуются немногие. Ясно, что глоссой и общеупотребительным может быть одно и то же слово, но не у одних и тех же. Например, уЯгхнпн (дротик) - у жителей Кипра общеупотребительное, а у нас оно глосса. Метафора - перенесение слова с измененным значением из рода в вид, или из вида в род, или из вида в вид, или по аналогии. Я говорю о перенесении из рода в вид, например: "А корабль мой вот [1097] стоит", так как стоять на якоре - это особый вид понятия "стоять". (Пример перенесения) из вида в род: "Да, Одиссей совершил десятки тысяч дел добрых". Десятки тысяч - вообще большое число, и этими словами тут воспользовался поэт вместо "множество". Пример перенесения из вида в вид: "отчерпнув душу мечом" и "отрубив (воды от источников) несокрушимой медью". В первом случае "отчерпнуть" - значит "отрубить", во втором "отрубить" поэт поставил вместо "отчерпнуть". Нужно заметить, что оба слова обозначают что-нибудь отнять. Аналогией я называю такой случай, когда второе слово относится к первому так же, как четвертое к третьему. Поэтому вместо второго можно поставить четвертое, а вместо четвертого второе. Иногда присоединяют то слово, к которому заменяемое слово имеет отношение. Я имею в виду такой пример: чаша так же относится к Дионису, как щит к Арею; поэтому можно назвать чашу щитом Диониса, а щит чашей Арея. Или - что старость для жизни, то вечер для дня; поэтому можно назвать вечер старостью дня, а старость вечером жизни, или, как у Эмпедокла, закатом жизни. Для некоторых понятий нет в языке соответствующих слов, но все-таки можно найти сходное выражение. Например, вместо "сеять" семена говорят "бросать" семена, а для разбрасывания солнцем света нет соответствующего слова. Однако так как "бросать" имеет такое же отношение к лучам солнца, как "сеять" к семенам, то у поэта сказано: "сея богозданный свет". Метафорой этого рода можно пользоваться еще иначе: присоединив к слову чуждое ему понятие, сказать, что оно к нему не подходит, например, если бы кто-нибудь назвал щит чашей не Арея, а чашей без вина. Составленное слово - то, которое совершенно не употребляется другими, а придумано самим по[1098] этом. Кажется, есть некоторые слова в таком роде, например, еснэгет (рожонки) вместо кЭсбфб (рога) и бсзфЮс (молитель) вместо йесеэт (жрец). Бывают слова растяженные и сокращенные. Растяженное - если какому-нибудь гласному придать больше долготы, чем ему свойственно, или вставить (в слово) слог. Сокращенное - если в слове что-нибудь отнято. Примеры растяженного: рьлзпт вместо рьлещт, Рзлзпт вместо РзлЭпт, РзлзйЬдещ вместо РзлеЯдпх. Примеры сокращенного: ксй, дщ и мЯб гЯнефбй бмцпфЭсщн пш. Измененное - когда в слове одно оставляют, а другое вносят, например, деойфесьн кбфЬ мбжпн вместо деойьн. Имена бывают мужского, женского и среднего рода. Мужского рода оканчиваются на Н, С и У и сложные с последним, а таковых два: Ш и О. Женского рода слова оканчиваются на долгие звуки по своей природе, как З и Щ, а также на Б протяженное. Таким образом, количество окончаний мужского и женского рода по числу одинаково, потому что Ш и О то же что У. Б на безгласный звук не оканчивается ни одно слово, так же как и на краткий гласный звук. На Й - только три слова: мЭлй, кьммй, рЭресй. На Х - пять. На эти звуки, а также на Н и У оканчиваются слова среднего рода.
XXII
Достоинства поэтической речи: слог поэта должен быть ясным и не низким. Условия достижения этих качеств: умеренное пользование разговорной речью, метафорами, глоссами и измененными словами. Примеры из греческой поэзии.
Достоинство слога - быть ясным и не низким. Самый ясный слог тот, который состоит из общеупотребительных слов, но это слог низкий. [1099] Пример - поэзия Клеофонта и Сфенела. А возвышенный и свободный от грубоватости слог пользуется чуждыми обыденной речи словами. Чуждыми я называю глоссу, метафору, растяжение и все, что выходит за пределы обыденного говора. Но если соединить все подобного рода слова вместе, то получится загадка или варваризм. Если (предложение состоит) из метафор, это загадка, а если из глосс - варваризм. Сущность загадки состоит в том, чтобы, говоря о действительном, соединить с ним невозможное. Посредством сочетания общеупотребительных слов этого сделать нельзя, а при помощи метафор возможно, например, "Мужа я видел, огнем припаявшего медь к человеку" и т. п. Из глосс образуется варваризм. Следовательно, необходимо, чтобы эти слова были как-нибудь перемешаны. Глоссы, метафоры, украшения и другие виды слов, упомянутые мною, сделают слог благородным и возвышенным, а общеупотребительные выражения придадут ему ясность. В особенности влияют на ясность слога и отсутствие грубости растяжения, усечения и изменения значения слов. То, что речь имеет не разговорный, иной характер, и отступает от обычной формы, придаст ей благородство; а тем, что в ней находятся обычные выражения, будет достигнута ясность. Поэтому несправедливы порицания тех, кто осуждает подобного рода слог и осмеивает в своих комедиях поэтов, как, например, Евклид Старший, будто легко творить, если предоставить возможность растягивать гласные, сколько угодно. Он осмеял этот слог в самой форме своих стихов:
Видел я шедшего в Ма-арофо-он Э-эпихара.
И еще:
Нет, не люба мне эта его-о че-емерица. [1100] Действительно, явно некстати пользоваться такими формами, смешно. Мера общее условие для всех видов слова. В самом деле, если бы кто стал употреблять метафоры, глоссы и другие виды слов некстати и нарочно для смеха, тот произвел бы такое же (комическое) впечатление. Насколько важно, чтобы все было подходящим, можно судить по эпическим произведениям, вставляя в метр слова разговорной речи, - да и по глоссам и метафорам и другим подобного рода словам. Если кто поставит на их место разговорные слова, тот увидит, что мы говорим правду. Напр., Эсхил и Еврипид составили одинаковый ямбический стих, но вследствие замены одного только слова, разговорного, обычного слова глоссой, один стих оказывается прекрасным, другой - безвкусным. Эсхил в "Филоктете" сказал:
"И рак, который мясо ест моей ноги"...
А Еврипид вместо "ест" поставил "пирует". И еще пример. Вместо:
"Тут меня небольшой, ничтожный и безобразный"
можно сказать:
"Тут меня малорослый какой-то, бессильный уродец"
Или вместо:
"К ней простую подставив скамейку и маленький столик"
можно сказать.
"К ней дрянную подставив скамейку и крошечный столик". [1101] И вместо берега "воют" можно сказать; берега "кричат". Кроме того, Арифрад осмеивал в своих комедиях трагиков за то, что они употребляют такие выражения, каких никто не допустил бы в разговоре, например, дпмЬфщн брп вместо сто дпмЬфщн, ўчйллЭщт рЭсй, а не ресЯ ўчйллЭщт, уЭиен, егю сЭ нйн и много других в таком роде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12