А где лес? Это не лес, а какие-то заросли.
Кармен обернулась к нему, когда они дошли до крыльца:
– Тут записка.
Небольшой листок бумаги торчал из щели ящика для писем. Она развернула написанную от руки записку, прочитала вслух:
– «Добро пожаловать! Я ушел ужинать. Вернусь к шести сорока пяти. Боковая дверь открыта, чувствуйте себя как дома. Ф. Р. Бриттон». Что ж, буквы у него крупные, сильный наклон вправо, очертания букв угловатые, строка смещается вниз, сила нажима на ручку сильная, слова легко читаются. Можно сказать, что автор этой записки – человек властный, требующий подчинения собственным желаниям и капризам. А то, что у него почти в каждом слове между буквами есть разрывы, говорит о том, что у Ф. Р. Бриттона хорошо развита интуиция.
– Тогда почему его интуиция не подсказала ему, что мы уже здесь? – усмехнулся Уэйн.
– Но он же сообщает нам, что боковая дверь открыта!
– Остается проверить, будем ли мы чувствовать себя здесь как дома, – задумчиво произнес Уэйн.
Он зашагал к подъездной дорожке и, обойдя место для машины, подошел к дому сбоку.
Через минуту он вернулся с кривой улыбкой на губах.
– Что-нибудь не так?
– В доме, кажется, нет электричества.
– Только не это, пожалуйста! – воскликнула Кармен.
– Это, может, даже и хорошо, – хмыкнул Уэйн. – Без электрического освещения ты не увидишь самого худшего. Этот дом – настоящий свинарник.
Молодой человек в спортивном пиджаке и галстуке вылез из кремового «плимута», держа в руке упаковку свечей. Перепрыгнув через канаву, он направился к ним через двор, говоря на ходу:
– Извините за недосмотр. Завтра электрики все починят, или я вас заберу, если вам не нужно быть в суде. Я помощник маршала. Называйте меня просто Феррис. Мне бы не хотелось, чтобы вы считали меня своим надзирателем или кем-то в этом роде.
Кармен окинула его взглядом с головы до ног. Она почему-то решила, что помощник маршала Бриттон – мужчина средних лет, и никак не ожидала увидеть кудрявого молодого шатена спортивной внешности, широкоплечего, с толстой шеей.
– Просто Феррис? Вы считаете это приемлемым? – спросила она.
– Да, мэм, вполне, а это, полагаю, мистер Колсон, – сказал он, протягивая Уэйну руку. – Как вы, в порядке? – И, пожимая руку Кармен, добавил: – Мне пришлось конвоировать заключенного в Марион, штат Иллинойс, поэтому я только что вернулся… Вы прочли мою записку?
– Да, только что.
– Хорошо. – Он задержал ее руку в своей и улыбнулся глазами. – Мне бы не хотелось, чтобы вы думали, будто я о вас забыл. Видите ли, меня не было утром в офисе, потому что я был в Марионе. А когда вернулся, мне нужно было купить свечи…
– И поужинать, – добавила Кармен.
– Да, мне нужно было поужинать. Надеюсь, вы где-нибудь перекусили по дороге.
– Довольно давно.
– Тогда рекомендую ресторан «У Шони». Это на кольцевой дороге в сторону торгового центра, совсем недалеко.
– Мы еще не решили, оставаться ли нам здесь или лучше остановиться в мотеле, – сказала Кармен.
– Или развернуться и ехать домой, – добавил Уэйн. – Вы давно заходили в этот дом?
На какое-то мгновение Бриттон смешался, кинув хмурый взгляд в сторону дома.
– Я знаю, что электричество вырубилось, потому и привез свечи, – сказал он погодя. – Но это лишь временно, только на одну ночь. Нет, это вполне симпатичный домик, я живу почти в таком же неподалеку отсюда.
– Наш первый дом был похож на этот – длинный одноэтажный дом с двумя спальнями, – улыбнулся Уэйн.
– В Детройте?
– Да, Феррис, неподалеку от Детройта. Лишь с той разницей, Феррис, что мы не держали в доме ни коз, ни свиней, я это к тому, что дом, который вы нам предоставили, и внутри и снаружи напоминает свинарник.
– Вот те раз! Я и не знал, что он в таком состоянии. Я думал, тут нужно всего-то немного прибрать. Давайте войдем внутрь и посмотрим.
На дворе уже смеркалось, поэтому в доме было темно. Следуя за помощником маршала, Кармен и Уэйн вошли в дом через боковую дверь, каждый держа в руке по зажженной свече. В кухне Феррис обернулся и сказал:
– Можно взять чашки вместо подсвечников, чтобы не закапать все воском.
– Какая разница? – хмыкнул Уэйн. – По-моему, у нас под ногами сплошной навоз.
Кармен открыла кухонный шкаф. На полках стояли тарелки, правда, всего штуки три-четыре. Остальные – грязные, с остатками жирной еды – заполняли раковину. Она распахнула холодильник и, поморщившись от тухлого запаха, ударившего в нос, тут же захлопнула его. На газовой плите стояли грязные сковородки.
– Кажется, та пара, что жила здесь до вас, не слишком утруждала себя хозяйством, – заметил Феррис. – Жена только и умела что ныть. Пару месяцев назад она от него сбежала. Потом уехал и он, всего лишь на прошлой неделе, как раз перед тем, как мы узнали, что вас поместят сюда, и Мэйер велел мне о вас позаботиться.
– Идите сюда, Феррис, я хочу вам кое-что показать, – позвал Уэйн. – Я хочу, чтобы вы посмотрели на ковровое покрытие в гостиной. Даже затрудняюсь сказать, какого оно цвета.
– Кажется, зеленое, – высказал предположение помощник маршала, следуя за Уэйном.
Кармен вышла в коридор, чтобы взглянуть на спальни. Обе оказались крошечными. В одну из них были впихнуты сдвоенные кровати, ящики от шкафа стояли прислоненными к стене. Во второй спальне вообще не было мебели. Кармен покачала головой. Уэйн непременно найдет что сказать по поводу сдвоенных кроватей. Она слышала, как он выговаривал помощнику маршала за пятна на ковре и возмущался, что шторы выглядят так, как если бы их жевала корова.
Ванная выглядела не так уж и плохо. Сойдет, если ванну и плитку оттереть дезинфицирующим средством и избавиться от покрытой грязными пятнами душевой шторки. Придется окна мыть. А как иначе? Выскоблить, выскрести грязь, раз уж им придется остаться здесь. Сейчас это, конечно, чужой дом. Кармен пошла в гостиную. Обивка довольно современной мебели вроде как белая, ковер скорее серый, чем зеленый. Стены, похоже, белые или что-то в этом роде…
Феррис поведал Уэйну, что у пары, что жила здесь до них, была собачка, видимо не приученная к порядку и устраивавшая беспорядок повсюду. Такой маленький, черно-белый песик…
– Он сжевал бы мои шнурки от ботинок, не носи я сапоги, – сказал он, глядя на Кармен. – Однажды я завелся и пнул псину. Совсем легонько, ему не было больно, понимаете, но дамочка подняла визг. Когда она сбежала, то прихватила с собой и собачонку. Ее звали Розиэнн… Я имею в виду дамочку, а как звали собачку, забыл. – Феррис помолчал. – Мне вдруг пришло в голову… Розиэнн натуральная блондинка, но старше вас. Я хочу сказать, оба старше, она и ее муж.
– Эти люди находились под программой защиты свидетелей? – спросил Уэйн.
– Они уже жили здесь, когда я получил назначение сюда прошлой зимой после того, как закончил годовой курс в академии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Кармен обернулась к нему, когда они дошли до крыльца:
– Тут записка.
Небольшой листок бумаги торчал из щели ящика для писем. Она развернула написанную от руки записку, прочитала вслух:
– «Добро пожаловать! Я ушел ужинать. Вернусь к шести сорока пяти. Боковая дверь открыта, чувствуйте себя как дома. Ф. Р. Бриттон». Что ж, буквы у него крупные, сильный наклон вправо, очертания букв угловатые, строка смещается вниз, сила нажима на ручку сильная, слова легко читаются. Можно сказать, что автор этой записки – человек властный, требующий подчинения собственным желаниям и капризам. А то, что у него почти в каждом слове между буквами есть разрывы, говорит о том, что у Ф. Р. Бриттона хорошо развита интуиция.
– Тогда почему его интуиция не подсказала ему, что мы уже здесь? – усмехнулся Уэйн.
– Но он же сообщает нам, что боковая дверь открыта!
– Остается проверить, будем ли мы чувствовать себя здесь как дома, – задумчиво произнес Уэйн.
Он зашагал к подъездной дорожке и, обойдя место для машины, подошел к дому сбоку.
Через минуту он вернулся с кривой улыбкой на губах.
– Что-нибудь не так?
– В доме, кажется, нет электричества.
– Только не это, пожалуйста! – воскликнула Кармен.
– Это, может, даже и хорошо, – хмыкнул Уэйн. – Без электрического освещения ты не увидишь самого худшего. Этот дом – настоящий свинарник.
Молодой человек в спортивном пиджаке и галстуке вылез из кремового «плимута», держа в руке упаковку свечей. Перепрыгнув через канаву, он направился к ним через двор, говоря на ходу:
– Извините за недосмотр. Завтра электрики все починят, или я вас заберу, если вам не нужно быть в суде. Я помощник маршала. Называйте меня просто Феррис. Мне бы не хотелось, чтобы вы считали меня своим надзирателем или кем-то в этом роде.
Кармен окинула его взглядом с головы до ног. Она почему-то решила, что помощник маршала Бриттон – мужчина средних лет, и никак не ожидала увидеть кудрявого молодого шатена спортивной внешности, широкоплечего, с толстой шеей.
– Просто Феррис? Вы считаете это приемлемым? – спросила она.
– Да, мэм, вполне, а это, полагаю, мистер Колсон, – сказал он, протягивая Уэйну руку. – Как вы, в порядке? – И, пожимая руку Кармен, добавил: – Мне пришлось конвоировать заключенного в Марион, штат Иллинойс, поэтому я только что вернулся… Вы прочли мою записку?
– Да, только что.
– Хорошо. – Он задержал ее руку в своей и улыбнулся глазами. – Мне бы не хотелось, чтобы вы думали, будто я о вас забыл. Видите ли, меня не было утром в офисе, потому что я был в Марионе. А когда вернулся, мне нужно было купить свечи…
– И поужинать, – добавила Кармен.
– Да, мне нужно было поужинать. Надеюсь, вы где-нибудь перекусили по дороге.
– Довольно давно.
– Тогда рекомендую ресторан «У Шони». Это на кольцевой дороге в сторону торгового центра, совсем недалеко.
– Мы еще не решили, оставаться ли нам здесь или лучше остановиться в мотеле, – сказала Кармен.
– Или развернуться и ехать домой, – добавил Уэйн. – Вы давно заходили в этот дом?
На какое-то мгновение Бриттон смешался, кинув хмурый взгляд в сторону дома.
– Я знаю, что электричество вырубилось, потому и привез свечи, – сказал он погодя. – Но это лишь временно, только на одну ночь. Нет, это вполне симпатичный домик, я живу почти в таком же неподалеку отсюда.
– Наш первый дом был похож на этот – длинный одноэтажный дом с двумя спальнями, – улыбнулся Уэйн.
– В Детройте?
– Да, Феррис, неподалеку от Детройта. Лишь с той разницей, Феррис, что мы не держали в доме ни коз, ни свиней, я это к тому, что дом, который вы нам предоставили, и внутри и снаружи напоминает свинарник.
– Вот те раз! Я и не знал, что он в таком состоянии. Я думал, тут нужно всего-то немного прибрать. Давайте войдем внутрь и посмотрим.
На дворе уже смеркалось, поэтому в доме было темно. Следуя за помощником маршала, Кармен и Уэйн вошли в дом через боковую дверь, каждый держа в руке по зажженной свече. В кухне Феррис обернулся и сказал:
– Можно взять чашки вместо подсвечников, чтобы не закапать все воском.
– Какая разница? – хмыкнул Уэйн. – По-моему, у нас под ногами сплошной навоз.
Кармен открыла кухонный шкаф. На полках стояли тарелки, правда, всего штуки три-четыре. Остальные – грязные, с остатками жирной еды – заполняли раковину. Она распахнула холодильник и, поморщившись от тухлого запаха, ударившего в нос, тут же захлопнула его. На газовой плите стояли грязные сковородки.
– Кажется, та пара, что жила здесь до вас, не слишком утруждала себя хозяйством, – заметил Феррис. – Жена только и умела что ныть. Пару месяцев назад она от него сбежала. Потом уехал и он, всего лишь на прошлой неделе, как раз перед тем, как мы узнали, что вас поместят сюда, и Мэйер велел мне о вас позаботиться.
– Идите сюда, Феррис, я хочу вам кое-что показать, – позвал Уэйн. – Я хочу, чтобы вы посмотрели на ковровое покрытие в гостиной. Даже затрудняюсь сказать, какого оно цвета.
– Кажется, зеленое, – высказал предположение помощник маршала, следуя за Уэйном.
Кармен вышла в коридор, чтобы взглянуть на спальни. Обе оказались крошечными. В одну из них были впихнуты сдвоенные кровати, ящики от шкафа стояли прислоненными к стене. Во второй спальне вообще не было мебели. Кармен покачала головой. Уэйн непременно найдет что сказать по поводу сдвоенных кроватей. Она слышала, как он выговаривал помощнику маршала за пятна на ковре и возмущался, что шторы выглядят так, как если бы их жевала корова.
Ванная выглядела не так уж и плохо. Сойдет, если ванну и плитку оттереть дезинфицирующим средством и избавиться от покрытой грязными пятнами душевой шторки. Придется окна мыть. А как иначе? Выскоблить, выскрести грязь, раз уж им придется остаться здесь. Сейчас это, конечно, чужой дом. Кармен пошла в гостиную. Обивка довольно современной мебели вроде как белая, ковер скорее серый, чем зеленый. Стены, похоже, белые или что-то в этом роде…
Феррис поведал Уэйну, что у пары, что жила здесь до них, была собачка, видимо не приученная к порядку и устраивавшая беспорядок повсюду. Такой маленький, черно-белый песик…
– Он сжевал бы мои шнурки от ботинок, не носи я сапоги, – сказал он, глядя на Кармен. – Однажды я завелся и пнул псину. Совсем легонько, ему не было больно, понимаете, но дамочка подняла визг. Когда она сбежала, то прихватила с собой и собачонку. Ее звали Розиэнн… Я имею в виду дамочку, а как звали собачку, забыл. – Феррис помолчал. – Мне вдруг пришло в голову… Розиэнн натуральная блондинка, но старше вас. Я хочу сказать, оба старше, она и ее муж.
– Эти люди находились под программой защиты свидетелей? – спросил Уэйн.
– Они уже жили здесь, когда я получил назначение сюда прошлой зимой после того, как закончил годовой курс в академии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56