— Я попытаюсь еще раз, а потом позвоню вам.
Через два дня Бретт позвонил. Он узнал немного, но кое-что все-таки выяснил.
— Он был на «Энтерпрайсе», когда тот взорвался, мистер Крокетт. По-видимому, он тяжело ранен. Мы знаем только, что его отправили на Гавайи. А сегодня утром сообщили, что он был в Хикеме.
— Он все еще там? — Руки старика задрожали. Они нашли его… но жив ли он? Тяжело ли он ранен?
— На прошлой неделе его отправили в Штаты на «Соласе». Корабль превратили в плавучий госпиталь, и сейчас он направляется в Сан-Франциско, мистер Крокетт… — Он не хотел отнимать у старика надежду, но нужно трезво смотреть на вещи, даже незнакомой племяннице, особенно ей. Он не подозревал, что она ничего не знает о предпринятых дядей шагах.
Джордж ничего не скажет ей, пока не узнает что-либо более определенное.
— Мы не знаем, в каком он состоянии. Когда его привезли в Хикем, он был при смерти. Кто знает, как он сейчас… на этих кораблях…
— Я понимаю. — Джордж Крокетт закрыл глаза. — Нам остается только молиться.
Он не знал, стоит ли сейчас все рассказать Лиане или лучше подождать. Но ведь она может встретиться с ним в этом проклятом госпитале. Он открыл глаза.
— Как вам удалось все выяснить? Бретт Уильямс улыбнулся.
— Я еще раз позвонил президенту и сказал ему, что вы очень волнуетесь и что для вас это важно.
— Он хороший человек. Я голосовал за него на последних выборах.
Бретт Уильямс улыбнулся:
— Я тоже.
Но настоящего облегчения не было.
— Вы знаете, когда прибывает корабль?
— Точно ничего не известно. Завтра или послезавтра. Я прослежу за этим и, как только что-нибудь узнаю, позвоню вам.
Он повесил трубку и позвонил в штаб военно-морского флота. «Солас» должен был прибыть на следующий день около шести часов. Весь день дядя размышлял, прежде чем начать разговор с Лианой. Племянница вернулась домой в десять вечера, бледная и усталая. Он смотрел, как она жует бутерброд и запивает чаем. Он хотел ей все рассказать, но не смог. А что, если Ник умер на корабле? Он подумал еще немного. А если нет?
Через час он постучал к ней в дверь. Лиана еще не спала.
— Лиана, ты не спишь?
— Нет, дядя Джордж. Что-нибудь случилось? Вы плохо себя чувствуете? — Она выглядела встревоженной.
— Нет-нет. Со мной все в порядке, дорогая. Садись. — Он усадил ее на стул, сам сел на кровать.
У нее похолодело внутри. Она чувствовала, что сейчас он сообщит ей что-то, чего она не хочет знать. Она смотрела на него, последняя надежда угасала.
— Я кое-что хочу сказать тебе, Лиана. Может быть, ты будешь сердиться на меня. — Он вздохнул и продолжал: — Несколько дней назад я позвонил Бретту Уильямсу.
— Кто это? — Потом она вспомнила, о ком шла речь, и тело ее оцепенело. — Да? — Она как будто умирала, падая в темную пропасть.
— Ник был на Гвадалканале. — Дядя старался говорить быстро. — Он был ранен… очень тяжело. По последним сообщениям, он жив.
— Когда это было? — Она говорила шепотом.
— С неделю назад.
— Где он?
Дядя говорил с ней, следя за выражением ее глаз. Ей было очень больно, но она снова вернулась к жизни.
— На корабле, который идет в Сан-Франциско.
Она тихо заплакала. Он подошел к ней и коснулся ее плеча.
— Лиана… Может быть, он жив. Ты достаточно видела, чтобы понимать это. — Она кивнула и посмотрела на него.
— Вы знаете, на каком он корабле?
— На «Соласе». Завтра они прибудут в Окленд в шесть часов утра.
Она в раздумье сидела, закрыв глаза. В шесть утра… в шесть утра… Через семь часов эта неизвестность кончится… Она будет знать… Она снова посмотрела на дядю.
— Как только они приплывут, мы все будем знать.
— Я поеду туда сама.
— Ты ведь можешь и не найти его.
— Если он там, найду.
— Но, Лиана… А что, если он умер? — Дядя не хотел, чтобы она узнала об этом в одиночку. — Я поеду с тобой.
Она поцеловала его в щеку.
— Я хочу поехать одна. Я должна. — Она улыбнулась, вспомнив, что сказал ей Ник.
— Я сильная женщина, дядя Джордж.
— Это я знаю. — Она улыбнулась сквозь слезы. — Но это может быть слишком даже для тебя.
Лиана только покачала головой Потом дядя ушел, а Лиана всю ночь просидела в темноте, глядя на часы. В половине пятого она приняла душ и оделась, надела теплое пальто и ушла из дома. Вокруг стоял густой туман.
Глава пятьдесят шестая
В пять пятнадцать Лиана была на Бэй-бридж. Машин на улице не было. Только два одиноких грузовика где-то вдали. А над заливом и над мостом клубился густой туман. Пока она шла на базу, туман опустился к воде. Рядами стояли санитарные машины, готовые забрать раненых с корабля, и группами — медицинские работники, дышавшие на руки, чтобы согреться. Корабль приближался, вот он уже под мостом Золотые Ворота. Потом она увидела знакомого военного врача из госпиталя.
— Вас послали сюда, Лиана? Мне кажется, вы работаете больше меня.
— Нет. Я пришла посмотреть… найти…
Он увидел выражение ее глаз и кивнул. Они были здесь на дежурстве. Он сразу же понял, зачем она пришла сюда и сейчас стояла, дрожа от холода.
— Вы знаете, где он был?
— На Гвадалканале.
Они просмотрели списки раненых, убитых и поступивших в госпиталь за несколько месяцев.
— Вы знаете, насколько тяжело он ранен? — Она покачала головой. Он коснулся ее руки и мягко сказал: — Мы разыщем его. — Она кивнула.
Говорить она не могла и побрела посмотреть, не пришел ли корабль. В густом тумане ничего не было видно. Потом медленно вдалеке появился свет, зазвучала сирена, и она увидела у причала группу людей, ожидающих прибытия корабля… Это были женщины, внимательно вглядывавшиеся в туман. Потом медленно появились огни «Соласа». Он вышел из тумана, как белый призрак с красным крестом. Лиана, затаив дыхание, стояла на холоде. Казалось, прошла вечность и «Солас» никогда не пришвартуется. Все были наготове. Мужчины с носилками вышли вперед. Наконец корабль пришвартовался, и все пришло в движение. Сначала выносили тяжелораненых. Загудели гудки «скорой помощи». Женщины закричали. Много дней раненые плыли на корабле по океану, а теперь их везли в госпиталь с сиреной. Для жизней многих из них даже минуты имели значение. Она пошла вперед, всматриваясь в лица. Некоторые из них были закрыты, а некоторые так изувечены или обожжены, что их невозможно было узнать. Она шла по причалу, и ее сердце сжималось. Все, что она здесь делала, было не похоже на ее работу в госпитале. Сейчас она искала Ника, и каждый раз, когда она видела раненого, она готовилась к самому худшему. Потом ее окликнул молодой врач.
— Как его зовут?
— Бернхам. Ник Бернхам! — закричала она.
— Мы найдем его.
Она кивнула в знак благодарности. И он пошел в одну сторону, она в другую, но Ника нигде не было. Стали медленно спускаться ходячие раненые. Осталась лишь небольшая группа возбужденно говорящих женщин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108