— И давно ты тут стоишь? — осведомилась Келси, обнимая ее. — Господи! Неужели с того момента, как я позвонила?
— Да, — едва слышно прошелестела Марлена, и по спине Келси от страха пополз холодок.
— Что случилось?
— Ох, Келси! У нас был Коннор!
— Господи помилуй! Здесь, в доме?!
— Да. Он в ужасном состоянии. Просто жутком! Ты его, конечно, плохо помнишь, но в детстве он был таким славным мальчиком! В точности как наш Ченс… — Шепот ее оборвался рыданием. — Он просил денег. Нет, требовал! И велел мне поговорить об этом с тобой.
— Я привезла деньги, — сказала Келси. Отодвинувшись, Марлена смахнула ладонью слезы.
— Нет, так не годится. Это… это неправильно. У тебя есть муж, и он тебя любит. Ты теперь — часть его семьи.
— Нет, моя семья — это вы! — яростно запротестовала Келси. — И перестань переживать. Прошу тебя. Пошли в дом — надо хоть немного согреться.
Но Марлена заупрямилась. Своими слабыми руками она пыталась помешать Келси открыть дверь.
— Я не хочу расстраивать Роберта. Хватит с него и прихода Коннора. Представляешь, он требовал, чтобы мы дали ему твой домашний номер телефона! И адрес тоже! Он был в бешенстве! Я в жизни своей не испытывала такого ужаса!
Ледяные пальцы страха стиснули сердце Келси.
— Стало быть, ему понадобилась я?
— Да… мне так кажется.
— Как ты думаешь, где его можно найти? Может, на прежней квартире Ченса?
Марлена только беспомощно покачала головой:
— Не знаю. Понятия не имею, куда он мог бы пойти. Он уже не тот, что прежде. Не такой, как был когда-то. Размахивал руками как сумасшедший, кричал, чтобы мы держали язык за зубами! Он до смерти напугал Роберта… — Map-дана окончательно сломалась. Слезы хлынули у нее из глаз, и она почти упала на руки Келси.
Та ласково успокаивала ее, но мысли Келси в это время галопом неслись вперед, не поспевая друг за другом. Итак, Коннор. И Ченс. Оба наркоманы. И наверняка связаны с наркоторговцами.
Взрыв в гараже, едва не стоивший им с Джарредом жизни…
— Марлена, я привезла тебе деньги. — Отстранив ее на мгновение, Келси порылась в сумочке и протянула приемной матери пухлый конверт. — Возьми. Это для вас с Робертом.
— Нет, нет! Я знаю, ты скрываешь это от Джарреда. Я не позволю тебе и дальше так делать!
— Марлена, обещаю тебе — я все ему расскажу, ладно? И с этого самого дня буду просто открыто переводить деньги на ваш счет.
— Я не могу их взять!
— Ты должна! Мы ведь уже и раньше обсуждали это, верно? Мне они не нужны. Так что бери их, и никаких разговоров. А я зайду на минутку, поздороваюсь с Робертом и уеду. Я хочу встретиться с Коннором.
— Ох, Келси, не надо! Это слишком опасно! Лучше позвони в полицию!
— И что я им скажу?
— Не знаю… не знаю.
— Господи! — ахнула вдруг Келси.
— Что такое?
— Ничего, просто вспомнила, что я должна была быть сегодня на рождественском обеде. Ну ничего. Приеду попозже, только и всего.
— Келси, нет! Коннор… Коннор… он не… — в полном отчаянии бормотала Марлена.
— Ш-ш-ш, — ласково прошептала Келси, подталкивая ее к двери, — Успокойся. Пойдем в дом, a to я промерзла до костей. Все будет хорошо, даю слово.
Джарред держался в стороне от остальных, молча гадая, что будет, если он позволит себе опрокинуть бокал шампанского и попросит еще один… а лучше сразу два. Он с самого начала был против идеи Нолы организовать этот обед, ho Нола стояла стеной. Они уже даже успели пару раз поругаться по телефону по этому поводу. Только когда Нола, потеряв терпение, рявкнула, что хочет, чтобы Джарред поговорил с отцом и выяснил наконец, что того гложет, сын сдался и дал слово, что придет.
И то лишь потому, что Келси пообещала пойти с ним. И вот ее нет. И, сказать по правде, Джарред не имел ни малейшего представления, куда запропастилась его жена!
— Еще шампанского, сэр? — Одетый во все белое официант появился бесшумно, как привидение. Огромный зал был рассчитан самое малое на тридцать человек. Сегодня их тут было только десять…
Перед глазами Джарреда тут же появился поднос, уставленный бокалами с шампанским.
— Только не уходите далеко, — попросил Джарред, поставив на поднос пустой бокал. Официант понимающе кивнул и повернулся к остальным.
Джонатан устроился в глубоком кресле, обтянутом атласом в бело-золотую полоску. Отказавшись от шампанского, он попросил принести виски — и отец с сыном обменялись понимающими взглядами.
— Привет, братишка, — шумно выдохнул Уилл и сделал официанту знак. — Скукотища, верно?
— Да уж веселей, чем в прошлый раз.
— С чего ты это взял? — удивился Уилл.
“Потому что тогда у меня не было Келси”. Прикончив бокал с шампанским, Джарред бросил украдкой взгляд на брата. Стакан в руке Уилла был полон почти до краев, однако голос у него был хриплый, на щеках багровели пятна. А судя по тому, какой у него. был блуждающий взгляд, как сильно тряслись его руки, он приехал в ресторан уже сильно на взводе. Отсалютовав брату шампанским, он со стуком поставил бокал на поднос, засмеялся и тут же закашлялся.
— Господи помилуй, жизнь — чертовски странная штука, верно? — проговорил он. И, не дожидаясь ответа, продолжал: — Ты уверен, что тебе все ясно. И вдруг… бамм! и все вверх дном! — Он снова сделал знак официанту подойти, на этот раз уже нетерпеливо. — Дьявольщина, что нужно сделать, чтобы получить приличную выпивку?! — возмутился он.
— Просто попроси, и тебе принесут.
— Да? Что, так просто? Брось! Держу пари, этот малый не появится тут раньше следующего тысячелетия!
Погруженный в свои невеселые мысли, Джарред почти не обращал внимания ни на Уилла, ни на остальных. Но при этих словах он взглянул на младшего брата уже более внимательно.
— Что с тобой?
— Ты заметил, как ужасно выглядит отец? Будто вот-вот умрет прямо у нас на глазах.
— Конечно, заметил.
— Как ты думаешь, что это с ним?
— Понятия не имею. И Нола тоже. Она просто с ума сходит от беспокойства.
— Нола когда-то поступила со мной очень порядочно, — проговорил Уилл, тщательно подбирая слова. — Матерью она мне, правда, так и не стала… да и тебе не была, не так ли? Все-таки мать должна питать к детям хоть какие-то чувства, а, братец?
— Послушай, ты что — пьян? — возмутился Джарред.
— Сам не знаю, — пробормотал тот, вздохнув так, словно на плечах его лежала невыносимая ноша. Почти в ту же минуту возле них вырос официант, и Уилл потребовал принести им скотч. Взяв с подноса сразу четыре стакана, он отдал два Джарреду, а два прихватил для себя. — Но сейчас, похоже, буду, — заплетающимся языком пообещал он.
Сара, в красном бархатном платье, вызывающе обтягивающем все выпуклости ее тела и сделавшем ее неожиданно женственной, похоже, что-то заподозрила. Она чуть ли не бегом ринулась к ним. И очарование ее тут же пропало: широкий, размашистый мужской шаг сразу напомнил Джарреду, какой резкой, почти грубой может подчас быть Сара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92