Затем прошел на южную сторону дома, в этот сад. Я не слышал никаких звуков, кроме всплеска, да и то очень слабо. По-моему, я его услышал, когда обходил вокруг дома". Далее он рассказывает, что пошел по боковой тропинке вдоль южной границы. Итак, вы говорите, что, когда раздался всплеск, он стоял внизу и смотрел в окно библиотеки. Его показания этому противоречат.
- Я не могу изменить его показания, сэр,- беспомощно ответил Ноулз.Простите, но не могу. Он делал именно то, что я сказал.
- Но что он предпринял после того, как вы увидели, что сэр Джон упал в пруд?
- Не могу сказать. Я тогда смотрел в сторону пруда.
Эллиот колебался, он что-то пробормотал себе под нос и посмотрел на доктора Фелла:
- Вы хотите еще что-нибудь спросить, доктор?
- Да,- сказал доктор Фелл. Он встряхнулся и с сияющей улыбкой взглянул на Маделин, которая улыбнулась ему в ответ. Затем, приняв вид человека, любящего истину, столь же приветливо посмотрел на Ноулза.- Ваш рассказ вызывает несколько мучительных вопросов, дружище! Например, если Патрик Гор и есть настоящий наследник, вопрос заключается в том, кто и зачем украл "Дактилограф"? Но займемся сначала другим досадным вопросом: самоубийство или убийство?- Доктор Фелл подумал.- Сэр Джон Фарнли - я хочу сказать, покойный - был правшой, не так ли?
- Правшой? Да, сэр.
- У вас создалось впечатление, что он держал нож именно в правой руке, когда он стоял там?
- О да, сэр.
- Хм... так. Теперь я хочу, чтобы вы рассказали мне, что он делал руками после своего странного падения в пруд. Забудьте о ноже. Допустим, нож вы разглядеть не смогли. Расскажите только, что он делал руками.
- Он приложил их к горлу, сэр,- вот так,- сказал Ноулз, показав на себе.- Потом он пошевелился, а потом поднял их над головой и выбросил в стороны - вот так.- Ноулз широко раскинул руки.- Сразу после этого он бросился в пруд и начал там корчиться.
- Он не скрестил руки? Он просто поднял их и отбросил в разные стороны? Так?
- Именно так, сэр.
Доктор Фелл взял со стола свою трость с набалдашником из черного дерева и поднялся. С трудом подойдя к столу, он взял прикрытый газетой предмет, развернул его и показал Ноулзу запачканный кровью складной нож.
- Дело вот в чем,- начал он.- Если Фарнли держал нож в правой руке так должно было быть при самоубийстве - и не делал никаких жестов, только широко раскинул руки,- даже если он помогал себе левой рукой, правая рука все равно сжимала нож крепче,- то в это время нож вылетел у него из правой руки. Превосходно! Но объяснит ли кто-нибудь, как этот нож мог полностью изменить свою траекторию в воздухе, пролететь над прудом и упасть в кусты футах в десяти слева? И все это, заметьте, после того, как тот, кто его кинул, нанес себе три смертельные раны? Не сходится, знаете ли!- Очевидно забыв, что он держит газету с неприятным предметом почти под носом Маделин, доктор Фелл неодобрительно посмотрел на нее. Потом он взглянул на дворецкого.- С другой стороны, как мы можем сомневаться в зрении этого малого? Он говорит, что Фарнли у пруда был один; и его словам можно найти подтверждение. Натаниэль Барроуз склонен согласиться, что покойный был один. Леди Фарнли, выбежав на балкон сразу же после всплеска, никого не увидела ни возле пруда, ни поблизости. Нам придется сделать выбор. С одной стороны, происшествие выглядит абсурдным самоубийством; но, с другой стороны, к несчастью, это может быть более чем продуманное убийство. Может быть, кто-нибудь соизволит высказать хоть какие-то соображения?
Глава 9
Доктор Фелл не получил ответа, да и не ждал его. Некоторое время он мигая смотрел на книжные полки, и лишь когда Ноулз смущенно кашлянул, Фелл, казалось, пробудился это сна.
- Простите, сэр, это...- Ноулз кивнул на нож.
- Да, мы так думаем. Его нашли в кустарнике, слева от пруда. Как, по-вашему, это стыкуется с самоубийством?
- Не знаю, сэр.
- Вы видели этот нож раньше?
- По-моему, нет, сэр.
- А вы, мисс Дейн?
Хотя Маделин, казалось, была напугана и шокирована, она спокойно покачала головой и наклонилась вперед. Пейдж вновь залюбовался ее широковатым лицом с чуть приплюснутым носом, который ничуть не умалял ее красоты. Видя ее, он всегда искал каких-то сравнений и эпитетов и находил что-то средневековое в разрезе ее глаз, в полноте губ. В ней все дышало спокойствием, в голову лезли ассоциации с розовым садом. Сентиментальность сравнения была простительна Пейджу.
- Боюсь, вы понимаете,- почти жалобно произнесла Маделин,- что я вообще не имею права быть здесь и что я вмешалась в дело меня не касающееся! И все же, полагаю, я должна была сделать это.- Она улыбнулась Ноулзу.- Не подождете ли вы меня в машине?
Ноулз поклонился и вышел, расстроенный и озабоченный. Седой дождь продолжал барабанить по стеклам.
- Так,- произнес доктор Фелл, садясь и складывая руки на набалдашник трости.- Именно вам я хотел задать несколько вопросов, мисс Дейн! Что вы думаете о словах Ноулза? Я имею в виду его мнение о настоящем наследнике.
- Думаю, что все гораздо сложнее, чем вам кажется.
- Вы верите тому, что он сказал?
- О, я не сомневаюсь в его абсолютной искренности; вы должны были бы ее почувствовать. Но он старик. Он всегда был фанатично предан Молли - ее отец, вы знаете, однажды спас Ноулзу жизнь,- а затем юному Джону Фарнли. Я помню, он как-то сделал для Джона коническую шляпу колдуна из синего картона, со звездами из серебряной бумаги и всякой всячиной. Когда возникла эта проблема, он просто не мог сказать Молли... не мог! Поэтому он пришел ко мне. Они все приходят ко мне. А я пытаюсь помочь им чем могу.
Доктор Фелл наморщил лоб:
- И все же мне интересно... хм... хорошо ли вы раньше знали Джона Фарнли? Я понял,- тут он просиял,- между вами ведь тогда было юношеское чувство?
Она скривилась:
- Вы напоминаете мне, что я уже не так юна. Мне тридцать пять лет. Или около того - вы не можете требовать от меня большой точности. Нет, между нами никогда не было юношеского чувства, правда. Не то чтобы я возражала, но это его не интересовало. Он... он целовал меня один или два раза, в саду и в лесу. Но он обычно говорил, что ему надоел в моем лице Старый Адам - или лучше Старая Ева? Иными словами - дьявол.
- Но вы так и не вышли замуж?
- О, это нечестно!- воскликнула Маделин, покраснев и засмеявшись.- Вы говорите так, словно я всю жизнь просидела в углу у камина в темных очках и с вязаньем в руках...
- Мисс Дейн,- громоподобно и торжественно произнес доктор Фелл.- Я этого не говорил! Я хочу сказать, что вижу у ваших дверей очередь просителей длиной с Великую Китайскую стену; я представляю нубийских рабов, склонившихся под тяжестью огромных коробок с шоколадом... я могу... хм... Но не будем об этом!
Пейдж уже давно не видел, как люди искренне краснеют; он считал, что подобные проявления чувств давно забыты;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
- Я не могу изменить его показания, сэр,- беспомощно ответил Ноулз.Простите, но не могу. Он делал именно то, что я сказал.
- Но что он предпринял после того, как вы увидели, что сэр Джон упал в пруд?
- Не могу сказать. Я тогда смотрел в сторону пруда.
Эллиот колебался, он что-то пробормотал себе под нос и посмотрел на доктора Фелла:
- Вы хотите еще что-нибудь спросить, доктор?
- Да,- сказал доктор Фелл. Он встряхнулся и с сияющей улыбкой взглянул на Маделин, которая улыбнулась ему в ответ. Затем, приняв вид человека, любящего истину, столь же приветливо посмотрел на Ноулза.- Ваш рассказ вызывает несколько мучительных вопросов, дружище! Например, если Патрик Гор и есть настоящий наследник, вопрос заключается в том, кто и зачем украл "Дактилограф"? Но займемся сначала другим досадным вопросом: самоубийство или убийство?- Доктор Фелл подумал.- Сэр Джон Фарнли - я хочу сказать, покойный - был правшой, не так ли?
- Правшой? Да, сэр.
- У вас создалось впечатление, что он держал нож именно в правой руке, когда он стоял там?
- О да, сэр.
- Хм... так. Теперь я хочу, чтобы вы рассказали мне, что он делал руками после своего странного падения в пруд. Забудьте о ноже. Допустим, нож вы разглядеть не смогли. Расскажите только, что он делал руками.
- Он приложил их к горлу, сэр,- вот так,- сказал Ноулз, показав на себе.- Потом он пошевелился, а потом поднял их над головой и выбросил в стороны - вот так.- Ноулз широко раскинул руки.- Сразу после этого он бросился в пруд и начал там корчиться.
- Он не скрестил руки? Он просто поднял их и отбросил в разные стороны? Так?
- Именно так, сэр.
Доктор Фелл взял со стола свою трость с набалдашником из черного дерева и поднялся. С трудом подойдя к столу, он взял прикрытый газетой предмет, развернул его и показал Ноулзу запачканный кровью складной нож.
- Дело вот в чем,- начал он.- Если Фарнли держал нож в правой руке так должно было быть при самоубийстве - и не делал никаких жестов, только широко раскинул руки,- даже если он помогал себе левой рукой, правая рука все равно сжимала нож крепче,- то в это время нож вылетел у него из правой руки. Превосходно! Но объяснит ли кто-нибудь, как этот нож мог полностью изменить свою траекторию в воздухе, пролететь над прудом и упасть в кусты футах в десяти слева? И все это, заметьте, после того, как тот, кто его кинул, нанес себе три смертельные раны? Не сходится, знаете ли!- Очевидно забыв, что он держит газету с неприятным предметом почти под носом Маделин, доктор Фелл неодобрительно посмотрел на нее. Потом он взглянул на дворецкого.- С другой стороны, как мы можем сомневаться в зрении этого малого? Он говорит, что Фарнли у пруда был один; и его словам можно найти подтверждение. Натаниэль Барроуз склонен согласиться, что покойный был один. Леди Фарнли, выбежав на балкон сразу же после всплеска, никого не увидела ни возле пруда, ни поблизости. Нам придется сделать выбор. С одной стороны, происшествие выглядит абсурдным самоубийством; но, с другой стороны, к несчастью, это может быть более чем продуманное убийство. Может быть, кто-нибудь соизволит высказать хоть какие-то соображения?
Глава 9
Доктор Фелл не получил ответа, да и не ждал его. Некоторое время он мигая смотрел на книжные полки, и лишь когда Ноулз смущенно кашлянул, Фелл, казалось, пробудился это сна.
- Простите, сэр, это...- Ноулз кивнул на нож.
- Да, мы так думаем. Его нашли в кустарнике, слева от пруда. Как, по-вашему, это стыкуется с самоубийством?
- Не знаю, сэр.
- Вы видели этот нож раньше?
- По-моему, нет, сэр.
- А вы, мисс Дейн?
Хотя Маделин, казалось, была напугана и шокирована, она спокойно покачала головой и наклонилась вперед. Пейдж вновь залюбовался ее широковатым лицом с чуть приплюснутым носом, который ничуть не умалял ее красоты. Видя ее, он всегда искал каких-то сравнений и эпитетов и находил что-то средневековое в разрезе ее глаз, в полноте губ. В ней все дышало спокойствием, в голову лезли ассоциации с розовым садом. Сентиментальность сравнения была простительна Пейджу.
- Боюсь, вы понимаете,- почти жалобно произнесла Маделин,- что я вообще не имею права быть здесь и что я вмешалась в дело меня не касающееся! И все же, полагаю, я должна была сделать это.- Она улыбнулась Ноулзу.- Не подождете ли вы меня в машине?
Ноулз поклонился и вышел, расстроенный и озабоченный. Седой дождь продолжал барабанить по стеклам.
- Так,- произнес доктор Фелл, садясь и складывая руки на набалдашник трости.- Именно вам я хотел задать несколько вопросов, мисс Дейн! Что вы думаете о словах Ноулза? Я имею в виду его мнение о настоящем наследнике.
- Думаю, что все гораздо сложнее, чем вам кажется.
- Вы верите тому, что он сказал?
- О, я не сомневаюсь в его абсолютной искренности; вы должны были бы ее почувствовать. Но он старик. Он всегда был фанатично предан Молли - ее отец, вы знаете, однажды спас Ноулзу жизнь,- а затем юному Джону Фарнли. Я помню, он как-то сделал для Джона коническую шляпу колдуна из синего картона, со звездами из серебряной бумаги и всякой всячиной. Когда возникла эта проблема, он просто не мог сказать Молли... не мог! Поэтому он пришел ко мне. Они все приходят ко мне. А я пытаюсь помочь им чем могу.
Доктор Фелл наморщил лоб:
- И все же мне интересно... хм... хорошо ли вы раньше знали Джона Фарнли? Я понял,- тут он просиял,- между вами ведь тогда было юношеское чувство?
Она скривилась:
- Вы напоминаете мне, что я уже не так юна. Мне тридцать пять лет. Или около того - вы не можете требовать от меня большой точности. Нет, между нами никогда не было юношеского чувства, правда. Не то чтобы я возражала, но это его не интересовало. Он... он целовал меня один или два раза, в саду и в лесу. Но он обычно говорил, что ему надоел в моем лице Старый Адам - или лучше Старая Ева? Иными словами - дьявол.
- Но вы так и не вышли замуж?
- О, это нечестно!- воскликнула Маделин, покраснев и засмеявшись.- Вы говорите так, словно я всю жизнь просидела в углу у камина в темных очках и с вязаньем в руках...
- Мисс Дейн,- громоподобно и торжественно произнес доктор Фелл.- Я этого не говорил! Я хочу сказать, что вижу у ваших дверей очередь просителей длиной с Великую Китайскую стену; я представляю нубийских рабов, склонившихся под тяжестью огромных коробок с шоколадом... я могу... хм... Но не будем об этом!
Пейдж уже давно не видел, как люди искренне краснеют; он считал, что подобные проявления чувств давно забыты;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61