Сэр Джон устремился к нему.
— Значит, камелии… — начал он.
— Не надо волноваться. Было бы лучше, если бы мы забыли о тех красных камелиях. Я заметил на кусте массу прекрасных бутонов. — Слава Богу, вы правы, — сказал наш посетитель благоговейно. — И я рад видеть, мистер Холмс, что вы цените редкостные дары природы выше, нежели сокровища, созданные руками человека. И все-таки утрата рубина «Абас» ужасна. Есть ли у вас надежда вернуть драгоценность?
— Конечно. Но прежде чем продолжать обсуждение этого дела, я попрошу вас выпить вместе со мной бокал портвейна.
Сэр Джон удивленно поднял брови.
— В такой ранний час, мистер Холмс? — воскликнул он, — Право, сэр, я не думал…
— Ну, — улыбнулся Холмс, наполнив три бокала на буфетном столике и протягивая один из них нашему гостю. — Утро сегодня холодное, и я от души рекомендую вам это редкостное вино.
С легкой гримасой неодобрения сэр Джон поднес бокал к губам. Через мгновение тишину внезапно нарушил возглас удивления. Наш гость, белый как платок, который он поднес к губам, широко открытыми глазами смотрел то на Холмса, то на пылающий огнем кристалл, который выпал из его рта на платок.
— Рубин «Абас», — растерянно прошептал он.
Холмс искренне рассмеялся и, сложив руки, поднес их к груди.
— Вы должны простить меня! — воскликнул он. — Доктор Уотсон подтвердит вам, что я никогда не могу удержаться от этих театральных эффектов. Наверное, сказывается тот факт, что в моих жилах течет вернейская кровь.
Ошеломленный сэр Джон не в силах был оторвать взгляд от драгоценного камня, который мерцал, как раскаленный уголек, на фоне белоснежного платка.
— Боже мой! Я едва верю своим глазам, — сказал он дрожащим голосом. — Как вам удалось вернуть его?
— А тут я должен просить вас о снисхождении, так как скажу лишь, что ваш дворецкий Джолиф, столь тяжко пострадавший, освобожден из-под стражи сегодня утром и что драгоценный камень возвращен своему законному владельцу, — ответил Холмс мягко. — Вот медальон и цепочка, с которой я позволил себе снять рубин, чтобы сыграть с вами маленькую шутку, положив драгоценный камень в ваш бокал портвейна. Прошу вас не продолжать расследование этого дела.
— Будет так, как вы хотите, мистер Холмс, — сказал сэр Джон горячо. — Право, у меня есть основания всецело полагаться на вас. Как мне выразить…
— Сэр, я далеко не богатый человек и предоставляю вам решить, заслуживаю ли я вашего вознаграждения в пять тысяч фунтов. — Во много раз больше! — воскликнул сэр Джон, вынимая из кармана чековую книжку. — Кроме того, я пришлю вам черенок от моих красных камелий.
Холмс степенно поклонился.
— Я передам его на особое попечение доктору Уотсону, — сказал он. — Кстати, сэр Джон. Я бы хотел, чтобы вы выписали два отдельных чека. Один — на две с половиной тысячи фунтов стерлингов для Шерлока Холмса, а другой на ту же сумму — для Эндрю Джолифа. После всего того, что произошло, не исключено, что в один прекрасный день вы придете к выводу, что у вашего бывшего дворецкого немножко пошаливают нервы. А этой суммы ему будет достаточно, чтобы осуществить заветную мечту — открыть свою табачную лавку. Благодарю вас, мой дорогой сэр. А теперь, я думаю, мы можем один раз изменить нашим утренним привычкам и, выпив по бокалу вина, скромно отметить успешное завершение дела об исчезновении рубина «Абас».
1 2 3 4 5 6