— Все позади, Джейн. Забудь. Рейвенвуд, без сомнения, прервал бы дуэль без твоей помощи. Оказывается, он видел меня, когда я уезжала из дома.
— Он видел тебя? Боже мой, что он подумал, когда ты садилась в экипаж? — спросила пораженная Энн. Софи пожала плечами:
— Он решил, что я убегаю с другим мужчиной.
— Теперь ясно, почему он так смотрел на меня, — прошептала Джейн. — Я тогда поняла, что у людей есть основания называть его дьяволом.
— Боже мой! — тихо сказала Энн. — Должно быть, он решил, что ты ведешь себя как его первая жена. Поговаривают, что он ее убил за неверность.
— Полнейшая чепуха, — отмахнулась Софи.
Она никогда не верила этим россказням и не хотела верить. Но вдруг задумалась: а до чего может дойти Джулиан в своем гневе? Он был в ярости в это утро. Энн права, подумала Софи с содроганием. Там, в библиотеке, глядя на нее разъяренными зелеными глазами, он действительно был сущим дьяволом.
— Если бы меня спросили, я сказала бы, что сегодня, Софи, ты дважды находилась на волосок от смерти, — проговорила Джейн. — Тебе грозила гибель на дуэли. Но еще раньше, когда Рейвенвуд видел тебя садящейся в экипаж, ты также была на грани жизни и смерти.
— Можешь быть уверена, что я сделала необходимые выводы. Теперь я буду такой женой, какой хотел бы видеть меня мой муж. Я не стану вмешиваться в его жизнь, и, в свою очередь, он перестанет вмешиваться в мою.
Энн в задумчивости покусывала губку.
— Я не уверена, что у тебя получится, Софи.
— А я постараюсь, чтобы получилось! — уверенно произнесла Софи. — И еще об одном я хотела тебя попросить, Энн. Не могла бы ты отвезти еще одно письмо Шарлотте Физерстоун?
— Пожалуйста, Софи, — смущенно начала Джейн, — оставь это. Ты и так уже слишком много натворила…
— Конечно, Джейн. В последний раз, клянусь. Ты можешь сделать это для меня?
Энн кивнула:
— Конечно. А что ты собираешься писать? Подожди, дай-ка попробую догадаться. Ты собираешься послать ей двести фунтов. Или я ошибаюсь?
— Совершенно верно. Джулиан должен ей эти деньги.
— В это невозможно поверить! — пробормотала Джейн.
— Перестань беспокоиться, Джейн. Я сказала, с этим кончено. У меня есть дела поважнее. Более того, есть вопросы, которыми я давно должна заняться. Сама не знаю, почему я позволила себе отвлечься от их решения из-за своего замужества.
Глаза Джейн блеснули в прорезях маски в предвкушении чего-то интересного.
— Поначалу брак всегда отвлекает, так что не терзай себя.
— Ну что ж, зато она поняла, насколько бесполезно пытаться изменить поведение мужчины, — заключила Энн. — Совершив такую ошибку, как замужество, самое лучшее — как можно меньше обращать на мужа внимание и сосредоточиться на вещах поинтереснее.
— У тебя большой опыт, — усмехнулась Джейн.
— Я многому научилась, наблюдая за семейной жизнью Софи. А теперь скажи нам, пожалуйста, что за важные дела, которыми ты должна заняться?
Софи поколебалась, размышляя, как много она может рассказать подругам о черном кольце на ее пальце. Но прежде чем она решила, высокий мужчина с черным капюшоном на голове и в черной маске подошел к ней и низко поклонился. Невозможно было разглядеть цвет глаз подошедшего в свете фонарей..
— Я хотел бы удостоиться чести потанцевать с вами, леди цыганка.
Софи всматривалась в глаза под маской и вдруг ощутила холодок. Хотела отказаться, потом вспомнила о кольце. Она должна начать наконец свое расследование, и никто не может предсказать, кто даст ей ключ к разгадке. И она грациозно присела:
— Спасибо, благородный сэр, я с удовольствием потанцую с вами.
Незнакомец в черном плаще с капюшоном и в маске вывел ее в круг. Софи увидела, что он в черных перчатках, и ей не понравилось, как он обнял ее. Он танцевал очень умело, но Софи постоянно ощущала неясную угрозу.
— А вы предсказываете судьбу, леди цыганка? — низким, глубоким и очень холодным голосом спросил он.
— Так, иногда.
— Вот и я иногда.
Она посмотрела на него:
— Вы предсказываете судьбу, сэр? А что вы предсказали бы мне?
Его пальцы в черных перчатках коснулись черного кольца на ее руке.
— Чрезвычайно интересную судьбу, миледи. Поверьте. Судьбу, какую должна избрать смелая молодая женщина, рискнувшая надеть это кольцо на публике.
Глава 12
Софи застыла. Она едва не упала, но партнер подхватил ее. Софи чувствовала, как болезненно сжалось ее сердце.
— А вам знакомо это кольцо, сэр? — спросила Софи, пытаясь произнести свои слова как можно беспечнее.
— Да.
— Как странно. Я и не знала, что оно столь известно.
— Это очень необычное кольцо, мадам. И всего лишь несколько человек могут его узнать.
— Понятно.
— А можно спросить, как оно к вам попало? — Мужчина в капюшоне говорил тихо.
Софи заблаговременно приготовила историю на такой случай.
— Мне подарила его подруга незадолго до смерти.
— Но подруга должна была предупредить вас, что носить кольцо опасно. И посоветовать никогда не надевать его. — После паузы незнакомец закончил:
— Если вы не авантюристка по натуре.
Сердце Софи упало, но ей удалось изобразить беззаботную улыбку.
— Я не могу понять, почему вы так волнуетесь, глядя на кольцо. И почему вы думаете, что оно опасно?
— Я не вправе рассказывать вам почему. Тот, кто его носит, должен узнать все сам. Я лишь предупреждаю вас — оно не для слабых натур.
— Вы смеетесь надо мной. Но, честно говоря, я не могу поверить, что кольцо — не обычное ювелирное украшение. В любом случае у меня крепкие нервы.
— Ну тогда вас ждет много удивительного…
Софи вздрогнула, сохранив улыбку. В этот момент она была чрезвычайно благодарна своему маскарадному костюму.
— Я совершенно уверена, сэр, что вы просто шутите со мной. Ведь я в костюме предсказательницы, и я сама должна пугать других.
— А я испугал вас, мадам?
— Немного.
— И вам эта нравится?
— Честно говоря, не очень.
— А может быть, вы научитесь получать удовольствие, попробовав кое-что. Встречаются и такие женщины, которые начинают испытывать удовольствие после определенной практики.
— И в этом моя судьба? — спросила Софи. Ее ладони повлажнели точно так же, как сегодня утром, когда она предстала перед Шарлоттой Физерстоун.
— Не думаю, что вправе испортить радость ожидания того, что преподнесет вам судьба. Гораздо интереснее, если все пойдет своим чередом, как полагается. Спокойной ночи, леди цыганка, я уверен, мы снова встретимся.
Человек в черном внезапно отпустил ее, низко наклонился над ее пальчиками с кольцом и растворился в толпе.
Софи взволнованно размышляла, в состоянии ли она пойти за ним через густую толпу. А может, ей удалось бы догнать его и увидеть на улице без маски? Многие гости уже выходили из зала в красивый сад леди Масгроув подышать свежим воздухом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85