..
- Это ложь! - взвился Ханна, но Лич, сидевший у него за спиной, ловко схватил его за руку. Ханна попытался вырваться, но Лич вцепился в него мертвой хваткой.
- Кто вы такой, черт побери? - завопил Ханна, оглядываясь, а Лич свободной рукой извлек знакомые мне корочки и сунул ему под нос. В тот же миг рядом очутился и Стеббинс.
- Вы его арестуете? - поинтересовался он.
- Нет - вы, - ответил Лич.
- Пошли вы все к дьяволу! - брызгая слюной, заорал Ханна. - Немедленно отпустите меня!
- Сядьте, Ханна! - проревел Кремер. Он уставился на Вулфа. В отличие от Альберта Лича, он много раз видел Вулфа в деле и прекрасно знал, что означало выражение его лица в ту минуту, когда Вулф назвал Ханну фальшивомонетчиком и убийцей. Поэтому он без малейшего колебания встал, опустил тяжелую лапищу на плечо Ханны и сказал:
- Вы арестованы как важный свидетель по делу об убийстве Тамирис Бакстер. Действуйте, сержант.
И вернулся на свое место. Стеббинс теперь стоял по левую руку от Ханны, а Лич справа.
- Очень рассудительно, мистер Кремер, - похвалил Вулф, - учитывая, что вещественными доказательствами его вины я не располагаю. Хотя ещё три часа назад в моем распоряжении вообще имелись лишь одни предположения. Вчерашняя беседа с этими людьми только натолкнула меня на след. Мисс Кирк? Маловероятно. Она регулярно посещала балетную школу, по утрам в течение часа занималась гимнастикой и ежемесячно получала денежное пособие от отца - все это легко проверить. Мистер Делл? Тоже почти исключено. Он уже в течение трех лет не платил за проживание. Мистер Феррис? Возможно, но с оговорками. Его слова, что в двух агентствах подтвердят его алиби почти исключают, что он мог вчера утром проследить, как мисс Эннис пришла к нам.
- И что из этого? - нетерпеливо осведомился Кремер.
- В итоге все свои усилия я сосредоточил на мистере Ханне. Он прожил в доме мисс Эннис всего четыре месяца. Регулярно платил за комнату. Он почти наверняка солгал, заявив, что, по словам мисс Бакстер, какой-то мужчина дважды преследовал её до самого дома. Учитывая, что мисс Бакстер была агентом секретной службы налогового управления, мне представляется...
- С чего вы это взяли? - перебил Лич. - Кто вам это сказал?
- Никто, - невозмутимо ответил Вулф. - Мистер Гудвин умеет складывать два и два. Ваша конспирация делает вам честь, мистер Лич, однако согласитесь - она больше уже неуместна. Итак, я не поверил мистеру Ханне, что мисс Бакстер рассказала ему такое. Вдобавок у мистера Ханны полностью отсутствовало алиби на вчерашнее утро вплоть до двенадцати часов. Никто не мешал ему проследовать за мисс Эннис до нашего дома, а потом, когда она вернулась домой, он мог угнать автомобиль и попытаться сбить её на обратном пути. Впрочем, сейчас это не имеет значения, поскольку попытка покушения не удалась.
- Все, что вы пока говорите, представляется мне крайне маловразумительным, - проворчал Кремер.
Вулф кивнул.
- Я только объясняю, почему сосредоточил все усилия на мистере Ханне. Я мог бы пуститься в пространные измышления - почему, например, он убил мисс Бакстер именно тогда и там? Возможно, она видела попытку покушения на мисс Эннис и, по возвращении домой, приперла его к стенке? Однако вы можете рассуждать на эту тему с таким же успехом, как и я. В конце концов выбивать из него признание придется вам, а не мне.
- Мне не в чем признаваться, - взвыл Ханна. - Вы ещё обо всем этом пожалеете. Я этого так не оставлю.
- Дело ваше, мистер Ханна, - произнес Вулф, поочередно обводя глазами продолжавшего стоять Альберта Лича и усевшегося на место Кремера. - Вот почему, уповая на везение и отправив по всем трем адресам своих людей, в театр "Гриб" я отрядил именно Сола Пензера. Из всех известных мне людей мистер Пензер зависит от везения в наименьшей степени. Он звонил четыре раза и докладывал, как идут дела. В третий раз, около трех часов дня, он запросил подмогу, и я выслал ему подкрепление. В четвертый же раз, менее чем два часа назад, я сказал, чтобы он приезжал сюда, и пригласил всех вас, джентльмены. Сол, опишите, пожалуйста, положение вещей.
Поскольку Сол сидел возле самого глобуса, всем, за исключением Вулфа и Стеббинса, пришлось повернуть головы, чтобы его увидеть.
- Только это? - спросил Сол.
- Да, после краткого вступления.
- Хорошо, сэр. В течение первых двух часов я расспрашивал людей, живущих поблизости, но ничего не добился и вошел в здание, в котором помещается театр. Консьержу я цель своего посещения не раскрыл, сказал только, что хочу помещения осмотреть, но судя по тому, как он ко мне отнесся и согласился принять за беспокойство сорок долларов, человек он честный и достойный. Он провел меня по театру, по цоколю и по второму этажу. На третьем этаже размещается небольшая типография. Консьерж, по моей просьбе, представил меня её сотрудникам - а в типографии трудились двое мужчин - как страхового агента, проверяющего, нет ли каких нарушений. По внешнему виду обоих работников мне сразу показалось, что я напал на верный след. Я сказал консьержу, что хочу осмотреть типографию и что это займет довольно много времени, и он отбыл восвояси. И вот, стоило мне только начать осматривать какое-то оборудование, как они оба на меня набросились, и мне пришлось выхватить пистолет. Стрелять я не стал, но одного из парочки я был вынужден отключить. Потом позвонил вам и попросил прислать Фреда и Орри, чтобы они помогли мне обыскать помещение. Вы сказали, что как только они позвонят, вы немедленно...
- Достаточно, - прервал его Вулф. - И каково положение дел сейчас?
- Они по-прежнему находятся там. На одной из полок, позади пачек с бумагой, они нашли восемь пачек новехоньких двадцатидолларовых купюр. А в двойной стенке шкафа - четыре металлических клише для изготовления этих купюр. Оба работника типографии лежат на полу со связанными руками и ногами. Имен их я не знаю. В комнате всего один стул; когда я уходил, на нем сидел Фред Даркин, а Орри примостился на кипе бумаги. У одного из фальшивомонетчиков на голове шишка в том месте, где я ударил его рукояткой пистолета, но крови нет. Консьержу мне пришлось вручить ещё двадцатку. Вот так и обстоят дела.
Пол Ханна попытался было встать, но Стеббинс с одной стороны, а Лич с другой, крепко надавили ему на плечи и удержали.
- Можете добавить ещё одну существенную подробность, - сказал Вулф. Имя, которое они вам назвали.
- Да, сэр. Это случилось уже после того, как Фред с Орри повязали их и нашли клише. Один из них сказал другому: "Говорил же я, что Пол проболтается. На кой черт мы с убийцей связались? Послушал бы ты меня, мы бы успели смыться". Остальное тоже говорить?
- Нет, пока хватит. Потом, разумеется, доложите подробно мистеру Кремеру и мистеру Личу. - Вулф чуть повернул голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
- Это ложь! - взвился Ханна, но Лич, сидевший у него за спиной, ловко схватил его за руку. Ханна попытался вырваться, но Лич вцепился в него мертвой хваткой.
- Кто вы такой, черт побери? - завопил Ханна, оглядываясь, а Лич свободной рукой извлек знакомые мне корочки и сунул ему под нос. В тот же миг рядом очутился и Стеббинс.
- Вы его арестуете? - поинтересовался он.
- Нет - вы, - ответил Лич.
- Пошли вы все к дьяволу! - брызгая слюной, заорал Ханна. - Немедленно отпустите меня!
- Сядьте, Ханна! - проревел Кремер. Он уставился на Вулфа. В отличие от Альберта Лича, он много раз видел Вулфа в деле и прекрасно знал, что означало выражение его лица в ту минуту, когда Вулф назвал Ханну фальшивомонетчиком и убийцей. Поэтому он без малейшего колебания встал, опустил тяжелую лапищу на плечо Ханны и сказал:
- Вы арестованы как важный свидетель по делу об убийстве Тамирис Бакстер. Действуйте, сержант.
И вернулся на свое место. Стеббинс теперь стоял по левую руку от Ханны, а Лич справа.
- Очень рассудительно, мистер Кремер, - похвалил Вулф, - учитывая, что вещественными доказательствами его вины я не располагаю. Хотя ещё три часа назад в моем распоряжении вообще имелись лишь одни предположения. Вчерашняя беседа с этими людьми только натолкнула меня на след. Мисс Кирк? Маловероятно. Она регулярно посещала балетную школу, по утрам в течение часа занималась гимнастикой и ежемесячно получала денежное пособие от отца - все это легко проверить. Мистер Делл? Тоже почти исключено. Он уже в течение трех лет не платил за проживание. Мистер Феррис? Возможно, но с оговорками. Его слова, что в двух агентствах подтвердят его алиби почти исключают, что он мог вчера утром проследить, как мисс Эннис пришла к нам.
- И что из этого? - нетерпеливо осведомился Кремер.
- В итоге все свои усилия я сосредоточил на мистере Ханне. Он прожил в доме мисс Эннис всего четыре месяца. Регулярно платил за комнату. Он почти наверняка солгал, заявив, что, по словам мисс Бакстер, какой-то мужчина дважды преследовал её до самого дома. Учитывая, что мисс Бакстер была агентом секретной службы налогового управления, мне представляется...
- С чего вы это взяли? - перебил Лич. - Кто вам это сказал?
- Никто, - невозмутимо ответил Вулф. - Мистер Гудвин умеет складывать два и два. Ваша конспирация делает вам честь, мистер Лич, однако согласитесь - она больше уже неуместна. Итак, я не поверил мистеру Ханне, что мисс Бакстер рассказала ему такое. Вдобавок у мистера Ханны полностью отсутствовало алиби на вчерашнее утро вплоть до двенадцати часов. Никто не мешал ему проследовать за мисс Эннис до нашего дома, а потом, когда она вернулась домой, он мог угнать автомобиль и попытаться сбить её на обратном пути. Впрочем, сейчас это не имеет значения, поскольку попытка покушения не удалась.
- Все, что вы пока говорите, представляется мне крайне маловразумительным, - проворчал Кремер.
Вулф кивнул.
- Я только объясняю, почему сосредоточил все усилия на мистере Ханне. Я мог бы пуститься в пространные измышления - почему, например, он убил мисс Бакстер именно тогда и там? Возможно, она видела попытку покушения на мисс Эннис и, по возвращении домой, приперла его к стенке? Однако вы можете рассуждать на эту тему с таким же успехом, как и я. В конце концов выбивать из него признание придется вам, а не мне.
- Мне не в чем признаваться, - взвыл Ханна. - Вы ещё обо всем этом пожалеете. Я этого так не оставлю.
- Дело ваше, мистер Ханна, - произнес Вулф, поочередно обводя глазами продолжавшего стоять Альберта Лича и усевшегося на место Кремера. - Вот почему, уповая на везение и отправив по всем трем адресам своих людей, в театр "Гриб" я отрядил именно Сола Пензера. Из всех известных мне людей мистер Пензер зависит от везения в наименьшей степени. Он звонил четыре раза и докладывал, как идут дела. В третий раз, около трех часов дня, он запросил подмогу, и я выслал ему подкрепление. В четвертый же раз, менее чем два часа назад, я сказал, чтобы он приезжал сюда, и пригласил всех вас, джентльмены. Сол, опишите, пожалуйста, положение вещей.
Поскольку Сол сидел возле самого глобуса, всем, за исключением Вулфа и Стеббинса, пришлось повернуть головы, чтобы его увидеть.
- Только это? - спросил Сол.
- Да, после краткого вступления.
- Хорошо, сэр. В течение первых двух часов я расспрашивал людей, живущих поблизости, но ничего не добился и вошел в здание, в котором помещается театр. Консьержу я цель своего посещения не раскрыл, сказал только, что хочу помещения осмотреть, но судя по тому, как он ко мне отнесся и согласился принять за беспокойство сорок долларов, человек он честный и достойный. Он провел меня по театру, по цоколю и по второму этажу. На третьем этаже размещается небольшая типография. Консьерж, по моей просьбе, представил меня её сотрудникам - а в типографии трудились двое мужчин - как страхового агента, проверяющего, нет ли каких нарушений. По внешнему виду обоих работников мне сразу показалось, что я напал на верный след. Я сказал консьержу, что хочу осмотреть типографию и что это займет довольно много времени, и он отбыл восвояси. И вот, стоило мне только начать осматривать какое-то оборудование, как они оба на меня набросились, и мне пришлось выхватить пистолет. Стрелять я не стал, но одного из парочки я был вынужден отключить. Потом позвонил вам и попросил прислать Фреда и Орри, чтобы они помогли мне обыскать помещение. Вы сказали, что как только они позвонят, вы немедленно...
- Достаточно, - прервал его Вулф. - И каково положение дел сейчас?
- Они по-прежнему находятся там. На одной из полок, позади пачек с бумагой, они нашли восемь пачек новехоньких двадцатидолларовых купюр. А в двойной стенке шкафа - четыре металлических клише для изготовления этих купюр. Оба работника типографии лежат на полу со связанными руками и ногами. Имен их я не знаю. В комнате всего один стул; когда я уходил, на нем сидел Фред Даркин, а Орри примостился на кипе бумаги. У одного из фальшивомонетчиков на голове шишка в том месте, где я ударил его рукояткой пистолета, но крови нет. Консьержу мне пришлось вручить ещё двадцатку. Вот так и обстоят дела.
Пол Ханна попытался было встать, но Стеббинс с одной стороны, а Лич с другой, крепко надавили ему на плечи и удержали.
- Можете добавить ещё одну существенную подробность, - сказал Вулф. Имя, которое они вам назвали.
- Да, сэр. Это случилось уже после того, как Фред с Орри повязали их и нашли клише. Один из них сказал другому: "Говорил же я, что Пол проболтается. На кой черт мы с убийцей связались? Послушал бы ты меня, мы бы успели смыться". Остальное тоже говорить?
- Нет, пока хватит. Потом, разумеется, доложите подробно мистеру Кремеру и мистеру Личу. - Вулф чуть повернул голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20