ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-- Люди великодушно зовут меня господин Леже,-- поправил его миллионщик.
-- Да ведь это тот самый проказник, который ехал с нами при моей первой поездке в Прэль! -- воскликнул Жозеф Бридо. -- Ну что ж? Участвовали вы еще в походах -- в Азии, в Африке, в Америке? -- спросил знаменитый художник
-- Черт побери, я участвовал в Июльской революции, и этого слишком достаточно, ибо она меня разорила...
-- А, вы участвовали в Июльской революции? -- сказал художник.-- Это меня не удивляет; я никак не мог поверить тем, кто утверждает, будто она сделалась сама собой.
-- Как тесен мир,-- заметил г-н Леже, глядя на г-на де Ребера. --Смотрите, папаша Ребер, вот клерк того нотариуса, которому вы, вероятно, обязаны своим местом управляющего именьями семьи де Серизи...
-- Недостает только Мистигри, теперь прославившегося под именем Леона де Лора, да того глупого юнца, что стал распространяться насчет накожных болезней графа, от которых он в конце концов излечился, и насчет супруги графа, с которой он наконец расстался, чтобы мирно окончить свои дни, --сказал Жозеф Бридо.
-- Не хватает и самого графа, -- заметил Ребер.
-- О, я думаю,-- меланхолически заметил Жозеф Бридо, -- что последнее путешествие, которое он совершит, будет из Прэля в Лиль-Адан, чтобы присутствовать на моем бракосочетании.
-- Он еще катается в экипаже по своему парку, -- сказал старик Ребер.
-- А супруга часто его навещает? -- спросил Леже.
-- Раз в месяц,-- ответил Ребер. -- Она по-прежнему предпочитает Париж; в прошлом сентябре она выдала замуж свою племянницу, мадемуазель де Рувр, --на которую перенесла всю свою любовь,-- за молодого, очень богатого поляка, графа Лагинского.
-- А к кому перейдут земли господина де Серизи? -- спросила г-жа Клапар.
-- К его жене, которая его и похоронит, -- ответил Жорж. -- Для пятидесятичетырехлетней женщины графиня очень хорошо сохранилась, она всегда прекрасно одета; и, на расстоянии, она еще вызывает некоторые иллюзии...
-- У вас она еще долго будет вызывать иллюзии,-- сказал Леже, словно в отместку мистификатору.
-- Я отношусь к ней с большим уважением, --ответил ему Жорж.-- А кстати, куда делся тот управляющий, которого тогда уволили?
-- Моро? -- спросил Леже.-- Он же депутат от департамента Уазы.
-- А-а! Так вот это кто -- знаменитый "депутат центра Моро Уазский"! --заметил Жорж.
-- Да, господин Моро Уазский, -- ответил Леже. -- Он поработал для Июльской революции побольше вашего и в конце концов купил великолепное поместье Пуэнтель, между Прэлем и Бомоном.
-- О! Рядом с тем, которым он управлял? Под боком у своего бывшего хозяина? У него вкус неважный, -- заявил Жорж.
-- Не говорите так громко, -- заметил г-н де Ребер, -- в купе находится госпожа Моро с дочерью, баронессой де Каналис, а также ее зять, бывший министр.
-- Какое же он дал за дочерью приданое, чтобы выдать ее за нашего знаменитого оратора?
-- Да что-то около двух миллионов, -- сказал папаша Леже.
-- У Моро был вкус к миллионам, --улыбаясь, сказал Жорж вполголоса,--он начал наживаться еще в Прэле...
-- Ни слова больше о господине Моро! -- живо воскликнул Оскар. -- Мне кажется, вам уже пора бы научиться в дилижансах держать язык за зубами.
Жозеф Бридо несколько секунд всматривался в безрукого офицера, потом воскликнул:
-- Вы не стали посланником, но эта ленточка свидетельствует о том, что вы вышли в люди и достигли этого благородными поступками, -- мой брат и генерал Жирудо не раз упоминали о вас в своих рапортах...
-- Оскар Юссон! -- воскликнул Жорж.-- Ну, знаете, если бы не голос, я бы вас не узнал.
-- Ах, это вы так храбро вырвали виконта Жюля де Серизи из рук арабов? -- спросил де Ребер. -- И это вам граф предоставил место сборщика налогов в Бомоне, пока не освободится вакансия в Понтуазе?
-- Да, сударь, --сказал Оскар.
-- В таком случае, -- сказал знаменитый художник,-- окажите мне честь присутствовать на моей свадьбе, в Лиль-Адане.
-- А на ком вы женитесь? -- спросил Оскар.
-- На мадемуазель Леже, -- ответил художник,-- внучке господина де Ребера. Граф де Серизи был так добр, что устроил этот брак, а я и без того уж многим обязан ему как художник. Но, перед тем как умереть, он решил заняться моим состоянием, о котором я сам и не помышлял...
-- Значит, папаша Леже женился... -- начал Жорж.
-- На моей дочери, -- ответил г-н де Ребер, -- и без приданого.
-- И у него были дети?
-- Дочь. Этого вполне достаточно для человека, который овдовел и до того не имел детей, -- ответил папаша Леже.-- У меня, как и у Моро, моего компаньона, зятем будет знаменитость.
-- И вы, -- продолжал Жорж, обращаясь к папаше Леже уже с некоторым почтением, -- вы живете по-прежнему в Лиль-Адане?
-- Да, я купил Кассан.
-- Ну что ж, я рад, что проезжаю именно сегодня через долину Уазы,--сказал Жорж. -- Вы можете быть мне полезны, господа.
-- Чем? -- спросил господин Леже.
-- Вот чем, -- сказал Жорж. -- Я служу в компании "Надежда"; эта компания только что возникла, ее устав будет утвержден королевским указом. Это учреждение предполагает через десять лет давать девушкам приданое, а старикам -- пожизненные пенсии; оно намерено платить за образование детей; словом, оно берет на себя заботу о всеобщем благосостоянии...
-- Верю, -- сказал папаша Леже улыбаясь. -- Короче говоря, вы страховой агент.
-- Нег, сударь, я главный инспектор, и мне поручено подыскать по всей Франции корреспондентов и агентов; а пока я действую один, ведь найти честных агентов -- дело трудное и щекотливое...
-- Но как же вы лишились своих тридцати тысяч дохода? -- спросил Жоржа Оскар.
-- Так же, как вы лишились руки, -- сухо ответил бывший кандидат в нотариусы бывшему кандидату в стряпчие.
-- Вероятно, вы с помощью вашего состояния совершили какие-нибудь героические дела?--спросил Оскар с горькой насмешкой.
-- Ну да, черт возьми! К несчастью, даже слишком много дел... Так что остался не у дел.
Дилижанс прибыл в Сен-Ле-Таверни, и пассажиры высадились. Пока перепрягали лошадей, Оскар восхищался тем, с какой ловкостью Пьеротен отстегивает постромки, а кучер разнуздывает пристяжных,
"Этот бедный Пьеротен, как и я, не слишком преуспел в жизни,-- думал Оскар.-- Жорж впал в нищету. Все остальные, с помощью спекуляций или таланта, добились успеха..."
-- Мы завтракаем здесь, Пьеротен? -- спросил он вслух, хлопнув старика по плечу.
-- Я не кучер, --сказал Пьеротен.
-- А кто же вы? -- спросил полковник Юссон.
-- Владелец,-- ответил Пьеротен.
-- Ну, не сердитесь на старых знакомых, -- продолжал все тем же тоном превосходства Оскар и указал на свою мать. -- Разве вы не узнаете госпожу Клапар?
Оскар познакомил свою мать с Пьеротеном, и это было тем похвальнее с его стороны, что в эту минуту г-жа Моро Уазская покинула свое место и, услышав фамилию Клапар, презрительно посмотрела на Оскара и его мать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50