ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Послушай, я шофер, а не ищейка. Если хочешь его найти, озадачь своего копа.
Он повесил трубку и еще некоторое время стоял, тяжело дыша и потирая шею. Затем, порывшись в карманах, он снова вытащил мелочь и опустил монеты в таксофон. Набрал номер и стал ждать.
Звонок.
Еще один.
Прижав трубку к уху, Картер тихо выругался.
— Алло!
Он сразу же узнал голос.
— Тина, это я.
Она спросила, как он.
Он снова рассказал, но о Клиэри упомянул лишь мельком. Без подробностей.
— Ты можешь ко мне приехать? — спросила она. — Фрэнк был у меня, но уже ушел.
— После того, что было вчера вечером? Ты шутишь. Давай где-нибудь встретимся.
Они договорились во сколько и где. Картер посмотрел на часы и повесил трубку. Немного постояв, он вышел из будки и остановил такси.
* * *
Поговорив с Картером, Тина повесила трубку. Потом быстро прошла в спальню и надела свитер. Обувшись, она взяла сумочку и направилась к двери. Открывая замок, она посмотрела на лежавший в сумочке пистолет.
Тина вызвала лифт и, спустившись, шагнула в ночь.
Место, где они договорились с Картером встретиться, находилось меньше чем в десяти минутах ходьбы от ее дома. Она шла торопливой походкой, легкий ветерок играл ее волосами.
Укрывшись в парадном на другой стороне улицы, за ней наблюдал Филипп Волтон.
Он улыбнулся и нащупал под пиджаком длинный острый нож.
Хихикнул.
Все будет даже проще, чем он думал.
Глава 47
Харрисон стоял, глядя на разложенную перед ним на столе карту Лондона. Она была разрисована синим карандашом, отчего смахивала на план наступления. Он отхлебнул виски и улыбнулся.
— Салливана уберут с моего пути, — сказал он. — Вотчина Барбери на севере, Клиэри — на юге, старого доброго Юджина — на востоке. Наши владения — в центре. Когда Митчелл разберется с этим чертовым ирландцем, все станет моим.
— А как насчет маленьких банд, Фрэнк? — поинтересовался Полосатый Билли. — Когда не останется крупных формирований, у них могут появиться амбиции.
Харрисон покачал головой.
— Мелкие банды контролировали Клиэри и трое остальных. Единственный, кто может попытаться что-то сделать, — это брат Клиэри. Но я сильно в этом сомневаюсь. Я уверен: после того что произошло сегодня вечером, этот ублюдок с первым же поездом отправится обратно в Ливерпуль.
Босс гангстеров и все сидевшие в комнате рассмеялись. Только Полосатый Билли не видел ничего смешного.
— Ты хочешь сказать, другие банды будут работать на нас? — спросил он.
— А почему бы и нет? Это в их же интересах. Они знают, что с ними будет, если они откажутся.
— Фрэнк, ты не сможешь уничтожить в Лондоне всех, кто пойдет против тебя, — настаивал Билли.
— Почему? — спросил Харрисон. Его голос звучал уверенно. — Кроме того, власти это оценят. Ведь снова воцарится мир. — Он улыбнулся.
— Когда Митчелл собирается убрать Салливана? — поинтересовался Джо Дугган.
Харрисон пожал плечами.
— Это я должен спросить у вас. До сих пор я даже не знаю, где он, не говоря уж о его планах.
— Он хорошо работает, Фрэнк, — сказал Дугган. — Он честно отрабатывает свои деньги.
Телефон зазвонил, и Дрэйк поднял трубку. Он кивнул и, зажав ладонью микрофон, протянул ее Харрисону.
— Он не представился, — сообщил боссу Дрэйк.
Тот взял трубку.
— Фрэнк Харрисон слушает!
Тишина.
— Кто говорит? — прошипел он.
— Харрисон, я не люблю, когда за мной следят. — Главарь группировки сразу же узнал голос Митчелла. — Мы так не договаривались, я люблю одиночество.
— Это все совершенно мне не интересно, — раздраженно ответил Харрисон.
— Бандит!
— Слушай, ты...
Митчелл резко его оборвал:
— Нет, это ты слушай. Наша работа близится к концу. И пока я не закончу, убери от меня своих людей. Если они устроят за мной слежку или станут выяснять, где я живу, я их убью. Если же узнаю, что их посылаешь ты, прикончу и тебя.
— Слушай, кого ты из себя строишь?! — прокричал в трубку Харрисон. — Ты работаешь на меня!
Сидевшие в комнате заволновались. Полосатый Билли медленно покачал головой.
— Ты работаешь на меня и еще не закончил работу.
Харрисон сдавил трубку так сильно, что она едва не хрустнула у него в руке.
— Больше никакой слежки, — мягко сказал Митчелл. — Понятно?
— Не говори со мной таким тоном!
— Работа близится к концу. Так постарайся, чтобы я не внес твое имя в этот список.
— Ублюдок! — взревел Харрисон. — Как ты смеешь разговаривать со мной...
Прошло несколько секунд, пока он сообразил, что линия разъединилась. Он бессмысленно повертел трубку в руках, а затем с треском опустил ее на аппарат. Его лицо исказилось от ярости, на висках вздулись вены.
— Митчелл! — прорычал он. — Я хочу, чтобы его нашли, после того как он уберет Салливана. Я хочу, чтобы этого ублюдка нашли и прикончили. — Он осмотрел всех присутствующих. Его лицо по-прежнему искажала злоба. — Вы поняли?! — заорал он. — Я хочу, чтобы Митчелл был мертв. Я хочу, чтобы он был мертв сразу же, как сделает эту работу.
Глава 48
Над дверью мигала неоновая вывеска «Чай Ди».
Тина открыла дверь и шагнула внутрь. На нее сразу уставились два молодых человека, сидевшие в углу кафе. Еще один юнец сосредоточился на игральном автомате. Время от времени из этой штуковины доносились электронные мелодии и звон монет, когда она выплевывала выигрыш. Юнец их собирал, снова засовывал в машину и ни на что больше не обращал внимания.
Пахло чем-то жареным. Крепким кофе. Тина взглянула на сидевших в дальнем конце зала юнцов, затем осмотрела другие столики. Картера не было.
— Я могу тебе чем-нибудь помочь, дорогая?
Тина обернулась на голос и увидела за стойкой крупную улыбающуюся женщину.
— Я ищу кое-кого, — поспешно ответила Тина.
— Тогда, если будешь ждать, возьми чашечку чая, — сказала женщина, пододвинув ей чашку с чем-то похожим на дымящийся креозот.
Поблагодарив ее, Тина села за столик и, поглядывая на дверь, стала ждать Картера, размышляя, почему он опаздывает.
Она чуть не вскрикнула, когда на плечо ей легла рука.
Обернувшись, она увидела стоявшего позади нее Картера.
— Где ты был? — спросила она. Ее сердце бешено стучало.
Он кивнул на туалет.
Немного успокоившись, она сжала его руку.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила она, так и не отважившись прикоснуться к дымящемуся креозоту.
Картер пожал плечами.
— Митчелл ударил меня не по шее, а по самолюбию, — ответил он.
Их взгляды встретились. Некоторое время они сидели молча.
Тина опустила глаза на стол, разглядывая причудливо переплетенные коричневые кольца, оставленные многочисленными подстаканниками на пластиковом покрытии стола.
— Как мы поступим с Фрэнком? — спросила она. — Я уверена, он знает о наших отношениях.
— Вернее— подозревает. Иначе мы были бы покойниками, — ответил Картер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61