ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Нарушение третьего закона термодинамики - подумаешь, важность! Это подсадная утка, Мики, ожидающая, пока ее подстрелят.
- Что-то долго она засиделась на месте, хотя охотников всегда находилось достаточно. Ты сам палишь мимо цели уже третий год.
- А все потому, что у нас не было мыслителя К.Л. и дестабилизирующих насосов, - сказал Вильям, вглядываясь в темноту через маленькое оконце. От шахтерских лампочек арбайтеров, ведущих монтажные работы во Впадине, лицо его озарялось оранжевым светом.
- От этих насосов меня в дрожь бросает, - признался я уже не в первый раз.
Вильям пропустил мои слова мимо ушей. Повернувшись ко мне, он вдруг произнес с серьезным видом:
- Если Совету вздумается остановить Ро, будем биться с ними до последнего. Пустим в ход все, что под руку попадется. Я не сандовал по происхождению, но считаю, что община просто обязана за нее постоять.
- Вряд ли дело зайдет далеко, - успокоил я Вильяма. - Вся эта муть, именуемая политикой, яйца выеденного не стоит.
- Скажи им, что с нас довольно чертовой политики, - мягко сказал Вильям, присоединившись к голосу большинства лунных граждан, спаянных между собой крепкими узами, но при этом дорожащих собственной индивидуальностью. "Довольно политики!" - как часто приходилось мне слышать эту фразу. - Это проект Ро. Если я... если мы позволили ей использовать Ледяную Впадину, то кому какое дело? Что вообще творится с Луной, черт возьми!.. Ты веришь во все, что слышал о логологистах?
- Не знаю. Но наверняка они считают себя не такими, как ты или я. - Я подошел в окну и встал рядом с Вильямом. - Спасибо тебе.
- За что? - удивился Вильям.
- За то, что ты позволил Ро делать то, что она хочет.
- Ро еще более чокнутая, чем я, - вздохнул Вильям. - Она говорит, ты вначале тоже был не в восторге.
- Приятного в этом мало, - признал я.
- И все-таки ты заинтересовался.
- Да.
- И особенно после беседы с заместителем Таск-Фелдер.
Я кивнул.
Вильям рассеянно постучал по толстому оконному стеклу.
- Мики, Ро всегда находилась под защитой Сандовалов, потому что жила на Луне. И Луна, с ее свободным духом и маленьким населением, с массой возможностей для молодых людей проявить себя, всегда вдохновляла ее на смелые поступки. Она чуточку наивна.
- Как и все мы, - добавил я.
- Ты - возможно. Я-то хлебнул в своей жизни.
Я посмотрел на него оценивающе, чуть склонив голову набок.
- Смотря что ты подразумеваешь под наивностью. Если ты думаешь, что она ничего не смыслит в драках, то сильно ошибаешься.
- Она знает все это теоретически, - объяснил Вильям. - Учитывая ее порывистость, большего ей и не требуется, пока не пришлось ввязаться в грязную драку.
- А ты считаешь, что нас ожидает грязная драка?
- Я никак не могу взять в толк, что происходит. "Четыреста мертвых голов" - конечно, звучит отвратительно, но ведь они совершенно неопасны. На Земле их терпели целое столетие...
- Все потому, что не было результатов, - сказал я. - Сейчас, очевидно, терпению землян тоже пришел конец.
Вильям сдавил лицо растопыренной ладонью, еще больше сужая и без того узкий рот.
- Возможно, по философским причинам, - добавил я.
- Или по религиозным, - кивнул Вильям. - Ты читал логологистскую литературу?
Я сознался, что нет.
- И я нет. Уверен - Ро тоже не читала. А между тем пора бы нам заняться небольшим исследованием. Как ты считаешь?
Я пожал плечами и поморщился.
- Не думаю, чтобы это пришлось мне по вкусу.
- Это все предрассудки, Мики. Ей-богу, чистой воды предрассудки. Вспомни о моем происхождении. Может быть, Таск-Фелдеры не настолько уж отталкивающие существа.
Обвинение в предрассудках возмутило меня до глубины души. Я решил сменить тему разговора, тем более что меня так и подмывало спросить о его работе. Вильям уже показывал мне К.Л., но, казалось, умышленно избегал демонстрировать, на что тот способен.
- Могу я перемолвиться с ним словечком?
- Что?.. - недоуменно спросил Вильям, а потом проследил за моим взглядом, обращенным к платформе. - А почему бы и нет? Он ведь сейчас слушает нас. К.Л., позвольте представить вам моего друга и коллегу - Мики Сандовала.
- Рад познакомиться, - произнес К.Л. бесполым, абсолютно нейтральным голосом, как и у всех остальных мыслителей.
Я удивленно взглянул на Вильяма. Перед нами стояло вполне нормальное, получившее домашнее воспитание, почти ручное существо. Вильям понял мое разочарование.
- Ты можешь описать мне Мики? - спросил он у мыслителя, приняв мой вызов.
- По форме он не сильно отличается от вас, - сказал мыслитель.
- А каков его объем понятий?
- Не такой, как у вас. Он находится в свободном, динамичном состоянии. Связь с вами не имеет для него первостепенного значения. Им нужно управлять?
- Нет, К.Л. - Вильям победно улыбнулся. - Он не прибор. Он такой же, как я.
- Вы - тоже прибор.
- Да, - согласился Вильям. - Но мы так условились, для твоего удобства.
- Он считает тебя частью лаборатории? - спросил я.
- Так с ним гораздо легче работать, - пояснил Вильям.
- Могу я задать еще один вопрос?
- Да сколько угодно.
- К.Л., кто здесь босс?
- Если под боссом вы подразумеваете лидера, то его здесь нет. Лидер появится несколько позже, когда все приборы заработают в едином режиме.
- Когда мы добьемся успеха, - объяснил Вильям, - появится босс, лидирующее начало, и это само по себе станет важным результатом.
- То есть К.Л. думает, что, если ты получишь абсолютный нуль, этот нуль и станет боссом?
- Что-то в этом роде, - улыбнулся Вильям. - Спасибо, К.Л.
- Всегда рад вам помочь, - ответил К.Л.
- Подожди, - попросил я, - у меня остался еще один вопрос.
Вильям сделал жест, означающий нечто вроде - "На здоровье. Задавай хоть тысячу".
- Что, по-вашему, случится, если температура в ячейках опустится до абсолютного нуля?
Переводчик смолк на какое-то мгновение, а потом заговорил уже чуть другим голосом.
- В предыдущий раз, переводя ответ мыслителя, переводчик натолкнулся на определенные трудности, - сказал он. - Давайте уточним, что вас больше устроит: прямая визуальная проекция постбулеанских математических символов, или то же самое, но в переложении на язык дисковвода, или перевод на английский?
- Как ты понимаешь, я уже задавал этот вопрос, - сказал Вильям, - и получил математический ответ. Он выдал мне несколько версий, несколько разных возможностей.
- Хотелось бы в переводе на английский, - обратился я к мыслителю.
- Тогда позвольте вначале предупредить вас, что ответ все время меняется, - сказал переводчик. - Возможно, эти изменения отражают волнообразное колебание теоретических концепций внутри К.Л. Другими словами, он еще не сформулировал адекватного предсказания и не способен этого сделать. Мыслитель представит вам несколько ответов на английском, но предупреждает, что ни один не годится для полного понимания проблемы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36