— Мы хорошие друзья, но не больше. Мы могли бы, конечно, быть много ближе, кто знает… Адвокат всегда был джентльменом и относился ко мне как к леди. Этого нельзя отрицать. Но он немного надоедлив, вы не находите? — Мэри явно переигрывала со своей девичьей наивностью.
— Я оставил его, — коротко ответил Джилдер. — Мы не сошлись во мнениях по одному вопросу, и я подал в отставку. Более того, наш спор закончился дракой. Я говорю вам об этом потому, что, вероятно, вы услышите об этом от него рано или поздно.
Мэри всплеснула своими маленькими белыми ручками.
— Неужели? — воскликнула она. — Дракой? Вот это? — указала она на припухшие губы Джилдера.
— Да, — коротко ответил Джилдер.
— Как это вульгарно и отвратительно — драка!
— Я хотел поговорить с вами относительно Артура Джина, — прервал Джилдер. — Мы не состоим с ним в дружеских отношениях, но это не значит, что я желаю ему зла. Естественно, после нашей последней встречи у меня нет желания становиться на защиту его интересов, как я делал это в прошлые годы. Вы знаете, как он тщеславен и как ненадежен порой… Знаете также, что он всегда готов отказаться от любого своего обещания, даже если оно и написано черным по белому.
Он внимательно следил за ее реакцией и теперь увидел, что ее брови поднялись вверх.
— Даже так? — холодно заметила она. — В законах я, конечно, мало разбираюсь, но не вижу, каким образом джентльмен может избавиться от… как бы сказать… в письменном виде принятых на себя обязательств.
— Вы не знаете Артура Джина так хорошо, как я, — ответил он. — Но дело не в этом. Я пришел сюда не за тем, чтобы чернить его в ваших глазах, даже если я и имею на то основания. Поговорим лучше о сокровищах Челсфордов.
Последние слова удивили Мэри, она даже выпрямилась на своем стуле.
— Вы и это знаете? — воскликнула она.
— Конечно, знаю. Вы хотите помочь ему разыскать золото, а взамен… — он приостановился.
Вот за этим-то он и пришел сюда. Нужно было выяснить, какие обязательства принял на себя Артур в обмен за полученную от нее информацию. Джилдер знал эту девушку еще со времен ее жизни у Челсфордов, и, являясь неплохим знатоком человеческих характеров, думал, что не ошибся в определении этого объекта. Ее тщеславие и самолюбие несомненно пострадали из-за неожиданного увольнения из замка. Артур мог сделать только одно предложение…
— Он обещал жениться на вас, — закончил он фразу и не ошибся.
— Неужели он сказал вам и об этом? — явно нервничая, спросила она. — Надеюсь, вы не подумаете, господин Джилдер, что я сама бросилась ему на шею? Этого я не сделала бы ради лучшего человека во всем свете! — она на минуту задумалась. — Как молодого, так и пожилого. Надеюсь, Артур Джин, как джентльмен исполнит свое обещание. Я делаю для него то, что не может сделать никто.
— Когда он намерен жениться? После нахождения сокровищ, конечно?
Она кивнула.
— Я понимаю вас. Вы девушка, пробивающая себе дорогу в жизни без посторонней помощи и, может быть, без друзей. Он сможет дать вам положение, вы же можете дать ему деньги. Это как раз то, что и предполагает сделать его сестра, вступая в брак с Гарри Алсфордом, и никто не видит в этом ничего дурного.
— Вот именно! — мисс Винер приободрилась.
— Я хочу спросить вас только об одном, — продолжал Джилдер. — Какие гарантии исполнения своего обещания дал он вам?
— Честное слово джентльмена! — высокопарно провозгласила Мэри.
— Я не об этом. Какую более весомую гарантию дал он?
— Сейчас покажу!
Мэри прошла в соседнюю комнату, очевидно, в спальню, и, вернувшись оттуда со своей сумочкой, вытащила из нее листок бумаги, который и передала Джилдеру. Тот внимательно прочел содержание, заметил поправки, сделанные Артуром, и вернул ей обязательство.
— Оно не стоит и гроша, — заметил он, — глядя в обеспокоенное лицо девушки. — Что может остановить его от посещения Челсфорда и заключения с ним такого же соглашения? В чем же ваша выгода? Кроме того, по закону, это обещание называется вынужденным, данным под давлением обстоятельств. Раз он действует в интересах своего клиента, он всегда может сказать, что подписал эту бумагу только из желания получить информацию, вами скрываемую.
Она не сводила с Джилдера глаз.
— Разве это преступление: знать и не сказать?
— Знать о местонахождении золота и не сообщить об этом — по английским законам является преступлением. Но дело даже не в этом. Я спрашиваю, в чем ваша выгода во всем этом деле, мисс Винер?
Она задумчиво кусала губы.
— Никогда не рассматривала проблему с этой точки зрения, — призналась она. — Но что же я могу сделать, господин Джилдер?
«Заставьте его жениться теперь же», — хотел было посоветовать Джилдер, но вовремя спохватился. Замужняя Мэри будет совершенно бесполезна для него самого.
В глубине души он был уверен, что эта девушка кое-что знала о местонахождении челсфордского сокровища. Если бы не это, он никогда бы не явился сюда. Вероятно, благодаря совместной работе с Гарри Челсфордом, она узнала тайну скрытого золота. Теперь он должен узнать, насколько его предположения соответствовали действительным фактам.
— Нельзя ли сделать этот договор более надежным? — спросила Мэри. — Вы адвокат и могли бы составить такую бумагу, которая обеспечивала бы мои интересы.
— Я могу составить для вас договор, от которого было бы не так легко отделаться, но сомневаюсь, чтобы это помогло вам. Зачем было вообще доверять ему тайну?
Она опустила глаза.
— Но кому же я могу довериться? — спросила она, стряхивая невидимые крошки со своего платья. — Мир так отвратительно устроен, каждый готов обмануть тебя, господин Джилдер! Что же касается Артура, то он, конечно же, легкомыслен. Он бесконечное количество раз пытался поцеловать меня, а однажды в замке начал мне говорить такие вещи, что мне пришлось ответить ему: «Артур, не забывайте, что вы разговариваете с леди»… Я хочу сказать, что…
— Да-да, я понимаю, что вы хотите сказать, — прервал ее Джилдер. — Вы разумная девушка, и я могу говорить с вами как говорю с очень немногими…
Эта небольшая лесть немедленно заставила Мэри напрячь все свое внимание.
— Предположим, я докажу вам, что Артур Джин уже обманывает ваше к нему доверие, — загадочно начал Джилдер.
— Каким образом? — заинтересовалась Винер.
— Предположим, старается опередить вас, заполучив золото без вашей помощи.
— Он не посмеет! — воскликнула она.
Джилдер медленно качнул головой.
— Он уже пробовал, — заметил он. — Два дня тому назад, подозревая его, я следил за ним. В три часа ночи он отправился к развалинам Челсфордского аббатства, захватив с собой лом.
При этих словах глаза девушки заблестели мрачным огнем.
— Негодяй, — прошипела она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57