У вас ужасные волосы. Вы знаете, что у вас на шее длинные отметины. Нет, это не морщины, они бы не оставили вам никаких морщин, но, черт возьми, они неестественные.
– Бретт, перестань болтать всякую чушь. Сначала ты сказала, что я украла твою жизнь, а затем убеждаешь, что ты все равно не смогла бы ничего сделать. В чем же тогда твоя проблема? Допустим, что восемьдесят лет назад тебе все удалось бы лучше, чем мне. Но тебя в то время на свете не было. Ты не можешь романтизировать прошлое, которое не знаешь. Ведь я-то жила в этом прошлом, не так ли? Восемьдесят лет тому назад мы жили как дикари. У нас были эпидемии, революции, повальная смертность и финансовые кризисы. Когда я была молодой, люди убивали друг друга из ружей. В сравнении со всем, что творилось восемьдесят лет тому назад, мы сейчас обитаем в раю! А ты просто передернула мои слова и превратила все в бессмыслицу.
– Но, Миа, я не могу быть такой умной, как вы. Мне же только двадцать лет.
– Не плачь, умоляю тебя, не плачь!
– Мне двадцать лет, я взрослая. Но ничего важного я пока в своей жизни не сделала. У меня даже нет возможности доказать, что я дура. Подозреваю, что это и правда, так я и жила бы дальше, сознавая свою глупость. Занялась бы чем-нибудь, не стала бы соваться в виртуальность, жила бы серой мышкой, нарожала бы детей, может, еще за садом ухаживала или еще что-нибудь в этом духе. Но пока я не могу сделать даже этого. Не могу жить в большом безопасном мире, который вы для меня построили. Я ничего не могу в нем добиться.
Наконец-то в участке появились чешские полицейские. Их было двое. Не копы из сетевой службы, не медицинская полиция и не копы из сферы виртуальных миров. Очевидно, это были обычные пражские полицейские, городская патрульная служба. Они достали из своих розовых форм фонетические карточки и, говоря по-английски с сильным акцентом, ознакомили Майю с обширным списком гражданских прав. А затем объявили, что она арестована, и отвели в здание местной тюрьмы. Она обвинялась в нарушении законов об иммиграции и недозволенной деятельности.
Они вышвырнули Бретт из участка. Бретт орала и обрушила на них крепкую ругань по-английски, но чешские полицейские были терпеливы, твердо стояли на своем и вытолкали ее за дверь, а после взялись за дело. Майю раздели, дали ей унылое, застиранное коричневое тюремное платье. Полицейские не стали снимать мониторы ни с запястий, ни с головы.
Потом отвезли ее за несколько кварталов в высотное здание и поместили в очень чистую камеру. Там она с облегчением вздохнула, поняв, что ее не обвинили:
а) в недобросовестном использовании Сети;
б) в обмане медиков;
в) в соучастии в незаконном обесточивании городской водопроводной системы;
г) в пособничестве в посмертном бегстве члена преступной группировки;
д) в ряде эпизодов, связанных с нарушением таможенных правил.
Дня два или три ее никто не беспокоил. Ее кормили стандартной и в высшей степени здоровой диетической пищей. Ей разрешили смотреть телевизор и принесли колоду карт. Роботы чуть ли не каждый час подъезжали к ней и по несколько минут разговаривали по-английски. Тюрьма почти не использовалась, и потому в ней царило спокойствие.
Где-то в другом крыле, очищенном от вредных излучений, сидела группа цыган, и по ночам она слышала их пение.
На третий день она сорвала с головы монитор. Тонкие маленькие браслеты оставила.
На четвертый день Элен вызвала ее на допрос. Кабинет Элен находился на верхнем этаже Бюро доступа, и комната эта оказалась просто крохотной. Майю поразила ее неприглядность и запущенность. Но кабинет, несомненно, принадлежал Элен, потому что на стенах висели небольшие гравюры в аккуратных рамках, которые, возможно, стоили дороже всего здания. Но сама Майа долгие десятилетия проработала в гораздо лучше обставленных офисах.
Элен была не в штатском, а в розовой полицейской форме с модным ремешком. В кабинете было окно, стол и стул. И маленькая белая собачка. Из-за стола поднялся огромный коричневый пес.
Майа изумленно уставилась на него:
– Привет, Платон!
Пес поднял уши и ничего не ответил.
– Теперь Платон не может говорить, – пояснила Элен. – Он отдыхает.
Платон по-прежнему был довольно худ, но его шерсть блестела, нос был мокрым. Никаких костюмов он больше не носил, но Элен надела на него красивый новый ошейник.
– Платон стал много лучше выглядеть. Я этому рада.
– Садитесь, пожалуйста, миссис Зиеманн.
– Почему бы нам не называть друг друга по имени? Боюсь искорежить вашу красивую фамилию своим чудовищным французским.
Элен подумала.
– Чао, Майа.
– Чао, Элен. – Она села.
– Прошу меня извинить, но дела заставили меня на несколько дней уехать из города.
– Все в порядке. Что для нас с вами какие-то несколько дней?
– Как хорошо, что вы бодро настроены. Вам бы стоило проявить подобное терпение после операции, во время медицинских наблюдений.
– Сдаюсь, – пробормотала Майа.
Элен промолчала и мечтательно поглядела в окно. Майа тоже решила помолчать и уставилась на свои ногти с облупленным маникюром.
Однако она первая нарушила паузу.
– У меня тоже есть терпение, – понимая неискренность своих слов, сказала она. – Мне нравится ваш кабинет.
– Вам известно, что они потратили на ваше лечение сто тысяч марок?
– Сто тысяч триста двенадцать.
– А вы решили, что можно убежать от них и устроить себе маленькие европейские каникулы.
– Если я скажу, что мне жаль, разве это поможет? Конечно, мне нисколько не жаль, но если это способно кому-нибудь помочь, я буду вести себя вполне корректно.
– А о чем вы жалеете, Майа?
– Да ни о чем. Хотя мне очень досадно, что я потеряла свои фотографии.
– И это все? – Элен молча порылась в ящике стола. Достала диск. – Вот, возьмите.
– О! – Майа взволнованно схватила диск. – Вы их скопировали? Не могу поверить, что они вновь у меня. – Она поцеловала диск. – Огромное спасибо.
– Вы ведь знаете, что это плохие фотографии, не правда ли?
– Да, знаю, но потом будет лучше.
– Что же, вряд ли это вам поможет. Вы работали по образцам Новака. Но таланта у вас нет.
Майа посмотрела на нее.
– Не думаю, что вы вправе судить об этом.
– Я вправе об этом судить, – спокойно и терпеливо ответила Элен. – Кто же еще способен сделать это лучше меня? Я знала Патцельта, и Паули, и Бекера. Я была замужем за Капассо. Я была знакома с Ингрид Хармон, когда никто не считал, что она может рисовать. Вы не художник, миссис Зиеманн.
– Не думаю, что я снимала уж так плохо для ученицы с четырехмесячным стажем.
– Искусство не рождается в камере для обмена веществ. Если бы искусство возникало в этих метаболических камерах, это стало бы насмешкой над природным талантом и вдохновением. Ваши фотографии банальны.
– Поль так не считает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
– Бретт, перестань болтать всякую чушь. Сначала ты сказала, что я украла твою жизнь, а затем убеждаешь, что ты все равно не смогла бы ничего сделать. В чем же тогда твоя проблема? Допустим, что восемьдесят лет назад тебе все удалось бы лучше, чем мне. Но тебя в то время на свете не было. Ты не можешь романтизировать прошлое, которое не знаешь. Ведь я-то жила в этом прошлом, не так ли? Восемьдесят лет тому назад мы жили как дикари. У нас были эпидемии, революции, повальная смертность и финансовые кризисы. Когда я была молодой, люди убивали друг друга из ружей. В сравнении со всем, что творилось восемьдесят лет тому назад, мы сейчас обитаем в раю! А ты просто передернула мои слова и превратила все в бессмыслицу.
– Но, Миа, я не могу быть такой умной, как вы. Мне же только двадцать лет.
– Не плачь, умоляю тебя, не плачь!
– Мне двадцать лет, я взрослая. Но ничего важного я пока в своей жизни не сделала. У меня даже нет возможности доказать, что я дура. Подозреваю, что это и правда, так я и жила бы дальше, сознавая свою глупость. Занялась бы чем-нибудь, не стала бы соваться в виртуальность, жила бы серой мышкой, нарожала бы детей, может, еще за садом ухаживала или еще что-нибудь в этом духе. Но пока я не могу сделать даже этого. Не могу жить в большом безопасном мире, который вы для меня построили. Я ничего не могу в нем добиться.
Наконец-то в участке появились чешские полицейские. Их было двое. Не копы из сетевой службы, не медицинская полиция и не копы из сферы виртуальных миров. Очевидно, это были обычные пражские полицейские, городская патрульная служба. Они достали из своих розовых форм фонетические карточки и, говоря по-английски с сильным акцентом, ознакомили Майю с обширным списком гражданских прав. А затем объявили, что она арестована, и отвели в здание местной тюрьмы. Она обвинялась в нарушении законов об иммиграции и недозволенной деятельности.
Они вышвырнули Бретт из участка. Бретт орала и обрушила на них крепкую ругань по-английски, но чешские полицейские были терпеливы, твердо стояли на своем и вытолкали ее за дверь, а после взялись за дело. Майю раздели, дали ей унылое, застиранное коричневое тюремное платье. Полицейские не стали снимать мониторы ни с запястий, ни с головы.
Потом отвезли ее за несколько кварталов в высотное здание и поместили в очень чистую камеру. Там она с облегчением вздохнула, поняв, что ее не обвинили:
а) в недобросовестном использовании Сети;
б) в обмане медиков;
в) в соучастии в незаконном обесточивании городской водопроводной системы;
г) в пособничестве в посмертном бегстве члена преступной группировки;
д) в ряде эпизодов, связанных с нарушением таможенных правил.
Дня два или три ее никто не беспокоил. Ее кормили стандартной и в высшей степени здоровой диетической пищей. Ей разрешили смотреть телевизор и принесли колоду карт. Роботы чуть ли не каждый час подъезжали к ней и по несколько минут разговаривали по-английски. Тюрьма почти не использовалась, и потому в ней царило спокойствие.
Где-то в другом крыле, очищенном от вредных излучений, сидела группа цыган, и по ночам она слышала их пение.
На третий день она сорвала с головы монитор. Тонкие маленькие браслеты оставила.
На четвертый день Элен вызвала ее на допрос. Кабинет Элен находился на верхнем этаже Бюро доступа, и комната эта оказалась просто крохотной. Майю поразила ее неприглядность и запущенность. Но кабинет, несомненно, принадлежал Элен, потому что на стенах висели небольшие гравюры в аккуратных рамках, которые, возможно, стоили дороже всего здания. Но сама Майа долгие десятилетия проработала в гораздо лучше обставленных офисах.
Элен была не в штатском, а в розовой полицейской форме с модным ремешком. В кабинете было окно, стол и стул. И маленькая белая собачка. Из-за стола поднялся огромный коричневый пес.
Майа изумленно уставилась на него:
– Привет, Платон!
Пес поднял уши и ничего не ответил.
– Теперь Платон не может говорить, – пояснила Элен. – Он отдыхает.
Платон по-прежнему был довольно худ, но его шерсть блестела, нос был мокрым. Никаких костюмов он больше не носил, но Элен надела на него красивый новый ошейник.
– Платон стал много лучше выглядеть. Я этому рада.
– Садитесь, пожалуйста, миссис Зиеманн.
– Почему бы нам не называть друг друга по имени? Боюсь искорежить вашу красивую фамилию своим чудовищным французским.
Элен подумала.
– Чао, Майа.
– Чао, Элен. – Она села.
– Прошу меня извинить, но дела заставили меня на несколько дней уехать из города.
– Все в порядке. Что для нас с вами какие-то несколько дней?
– Как хорошо, что вы бодро настроены. Вам бы стоило проявить подобное терпение после операции, во время медицинских наблюдений.
– Сдаюсь, – пробормотала Майа.
Элен промолчала и мечтательно поглядела в окно. Майа тоже решила помолчать и уставилась на свои ногти с облупленным маникюром.
Однако она первая нарушила паузу.
– У меня тоже есть терпение, – понимая неискренность своих слов, сказала она. – Мне нравится ваш кабинет.
– Вам известно, что они потратили на ваше лечение сто тысяч марок?
– Сто тысяч триста двенадцать.
– А вы решили, что можно убежать от них и устроить себе маленькие европейские каникулы.
– Если я скажу, что мне жаль, разве это поможет? Конечно, мне нисколько не жаль, но если это способно кому-нибудь помочь, я буду вести себя вполне корректно.
– А о чем вы жалеете, Майа?
– Да ни о чем. Хотя мне очень досадно, что я потеряла свои фотографии.
– И это все? – Элен молча порылась в ящике стола. Достала диск. – Вот, возьмите.
– О! – Майа взволнованно схватила диск. – Вы их скопировали? Не могу поверить, что они вновь у меня. – Она поцеловала диск. – Огромное спасибо.
– Вы ведь знаете, что это плохие фотографии, не правда ли?
– Да, знаю, но потом будет лучше.
– Что же, вряд ли это вам поможет. Вы работали по образцам Новака. Но таланта у вас нет.
Майа посмотрела на нее.
– Не думаю, что вы вправе судить об этом.
– Я вправе об этом судить, – спокойно и терпеливо ответила Элен. – Кто же еще способен сделать это лучше меня? Я знала Патцельта, и Паули, и Бекера. Я была замужем за Капассо. Я была знакома с Ингрид Хармон, когда никто не считал, что она может рисовать. Вы не художник, миссис Зиеманн.
– Не думаю, что я снимала уж так плохо для ученицы с четырехмесячным стажем.
– Искусство не рождается в камере для обмена веществ. Если бы искусство возникало в этих метаболических камерах, это стало бы насмешкой над природным талантом и вдохновением. Ваши фотографии банальны.
– Поль так не считает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100