), они заставляли себя работать все больше и больше,
выбивались из сил, выжимая из земли все лодары, какие она могла им дать.
- В этом было дело? - спросил он резко. - Именно в этом?
Гарсонианин неохотно кивнул.
- Они пришли к вам и предложили такую мену, что отказаться было
просто невозможно.
- На машины, быть может? Машины, которые отправят вас в другие места?
Гарсонианин покачал головой:
- Нет, не на машины. В машины мы клали лодары, и лодары уходили. Так
мы платили.
- Платили все эти годы?
- Да, - сказал гарсонианин. А потом добавил, и в голосе его
послышалась гордость: - Но теперь мы расплатились сполна.
- Прекрасно, - сказал Шеридан. - Очень хорошо, когда ты честно
платишь свои долги.
- Они уменьшили нам платежи на целых три года, - прочувствованно
сказал гарсонианин. - Правда, они поступили хорошо?
- Ну конечно, - с горькой усмешкой сказал Шеридан.
Он терпеливо сидел на корточках, прислушиваясь к слабому шепоту ветра
на чердаке и к хриплому дыханию гарсонианина.
- Но потом твой народ использовал эти машины для того, чтобы отсюда
уйти. Не можешь ты мне сказать, почему?
Старого гарсонианина сотряс раздирающий кашель, и громкие вдохи и
выдохи стали похожи на рыдания.
Шеридана охватил стыд за то, что ему приходится делать. Я бы должен
дать ему умереть в мире, подумал он. Я не должен загонять его, как
загоняют животное. Я должен бы дать ему уйти с достоинством, а не травя и
допрашивая его до последнего вздоха.
Но оставался еще тот, последний ответ - его Шеридану нужно было
получить непременно.
Он тихо спросил:
- Но скажи мне, друг, на что вы менялись? Что они давали вам взамен?
Услышал ли тот? Не было никаких признаков того, что гарсонианин его
слышит.
- Что они дали вам взамен? - спросил Шеридан снова.
- Планету, - наконец ответил гарсонианин.
- Но у вас была планета!
- Это была другая, - еле слышно прошептал гарсонианин. - Планета
бессмертия. Тот, кто попадет туда, никогда не умрет.
Сидя на корточках, Шеридан оцепенел в потрясенном, полном гнева
молчании.
И из молчания пришел шепот - шепот, все еще исполненный веры и
сожаления, шепот, который будет преследовать до конца дней услышавшего его
человека.
- Вот что я потерял, - шептал старик. - Вот что я потерял...
Шеридан сжал руки, мысленно сдавливая руками - точеную шею, обрывая
гладко льющийся поток изысканных слов.
Если бы он мне попался, подумал он, если бы только он мне теперь
попался!..
Он вспомнил расстеленную для пикника скатерть и кувшин с затейливыми
украшениями, и аппетитную пищу; вспомнил ни к чему не обязывающую, ни на
чем не задерживающуюся болтовню и ту уверенность, с которой его собеседник
держался. И даже методичность, с которой тот напивался для того, чтобы их
встреча закончилась без неприятных вопросов и ненужных подозрений.
Вспомнил высокомерие, с которым тот спросил, не знает ли он балльского,
сам почти наверняка умея говорить по-английски.
Так что теперь, наконец, у "Центральной торговли" есть конкурент.
Теперь "Центральной торговле" придется драться, и драться, прижавшись
спиной к стене. Ибо эти шутники из "Галактических предприятий" не чисты на
руку и идут ва-банк.
Конечно, гарсониане были наивными дурачками, но "Галактическим
предприятиям" наверняка по плечу и куда более трудные дела. Они,
несомненно, подбирают каждой рыбе особую наживку, но на старую басню о
бессмертии, если ее умно подать, могут клюнуть даже самые искушенные.
Козырями "Галактических предприятий" были абсолютная неразборчивость
в средствах и телепортирующие машины.
Какая же судьба постигла жителей этой планеты, думал Шеридан? Куда
они девались после того, как вслед за своими лодарами входили в эти
машины?
Не нашли ли случайно где-нибудь молодцы из "Галактических
предприятий" рынок для нескольких миллионов рабов? Или же они просто
решили отправить гарсониан куда-нибудь подальше, чтобы прервать поставку
лодаров "Центральной торговле" и таким путем обеспечить легкую и выгодную
продажу своих запасов калентроподенсии?
А может, они хитростью сманили гарсониан с планеты для того, чтобы
захватить ее самим?
В случае если верно последнее (а может быть, и в любом случае),
"Галактические предприятия" эту первую схватку определенно проиграли.
Может быть, сказал себе Шеридан, на самом деле они не такие уж крутые.
Они дали нам как раз то, в чем мы нуждались, осенило его вдруг, и он
довольно усмехнулся. Они оказали нам услугу!
Неповоротливая, самодовольная старуха, "Центральная торговля", в
конечном счете выиграла первый раунд.
Он встал и двинулся к двери. Но вдруг остановился и повернулся к
гарсонианину.
- Быть может, друг, - сказал он, - повезло именно тебе.
Но этих слов гарсонианин уже не услышал.
У дверей его ждал Гидеон.
- Как он? - спросил робот.
- Умер, - сказал Шеридан. - Ты не позаботишься о похоронах?
- Конечно, - сказал Гидеон. - Покажешь мне отчеты - этот обряд мне
нужно подзубрить.
- Но сперва сделай для меня кое-что другое.
- Только скажи, Стив.
- Знаешь, этого Тобиаса, курьера из "Центральной торговли"? Найди его
и проследи за тем, чтобы он не улетел.
Гидеон растянул рот в улыбке:
- Можешь быть спокоен.
- Благодарю.
По пути к палатке Шеридан прошел мимо корабля курьера. В нем, обратил
он теперь внимание, все было подчинено скорости - в нем не было почти
ничего, кроме пульта управления и сиденья, закрепленных на мощном
двигателе.
На таком корабле, подумал он, пилот и вправду может выиграть время.
Уже почти у самой палатки ему встретился Езекия.
- Пошли со мной, - сказал он, - у меня есть для тебя работа.
В палатке он сел на стул и взял лист бумаги.
- Езекия, - сказал он, - поройся в сундучке. Найди самый лучший
трансмог дипломата, какой только у нас есть.
- Я знаю, где он, - сказал, уже копаясь в сундучке, Езекия.
Он достал нужный трансмог и положил на стол.
- Езекия, - сказал Шеридан, - слушай меня внимательно. Запомни каждое
мое слово.
- Сэр, - обиженно сказал Езекия, - я всегда слушаю внимательно.
- Знаю. К тебе я испытываю полнейшее доверие. Поэтому я и посылаю
тебя в "Центральную".
- В "Центральную", сэр? Вы, конечно, шутите? Вы же знаете, что мое
место здесь. Кто будет заботиться о вас, сэр? Кто будет следить за тем,
чтобы вы...
- Я смогу управиться и один. Ты скоро вернешься. И кроме того, у меня
есть Наполеон.
- Но я хочу остаться здесь, сэр!
- Езекия, мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
выбивались из сил, выжимая из земли все лодары, какие она могла им дать.
- В этом было дело? - спросил он резко. - Именно в этом?
Гарсонианин неохотно кивнул.
- Они пришли к вам и предложили такую мену, что отказаться было
просто невозможно.
- На машины, быть может? Машины, которые отправят вас в другие места?
Гарсонианин покачал головой:
- Нет, не на машины. В машины мы клали лодары, и лодары уходили. Так
мы платили.
- Платили все эти годы?
- Да, - сказал гарсонианин. А потом добавил, и в голосе его
послышалась гордость: - Но теперь мы расплатились сполна.
- Прекрасно, - сказал Шеридан. - Очень хорошо, когда ты честно
платишь свои долги.
- Они уменьшили нам платежи на целых три года, - прочувствованно
сказал гарсонианин. - Правда, они поступили хорошо?
- Ну конечно, - с горькой усмешкой сказал Шеридан.
Он терпеливо сидел на корточках, прислушиваясь к слабому шепоту ветра
на чердаке и к хриплому дыханию гарсонианина.
- Но потом твой народ использовал эти машины для того, чтобы отсюда
уйти. Не можешь ты мне сказать, почему?
Старого гарсонианина сотряс раздирающий кашель, и громкие вдохи и
выдохи стали похожи на рыдания.
Шеридана охватил стыд за то, что ему приходится делать. Я бы должен
дать ему умереть в мире, подумал он. Я не должен загонять его, как
загоняют животное. Я должен бы дать ему уйти с достоинством, а не травя и
допрашивая его до последнего вздоха.
Но оставался еще тот, последний ответ - его Шеридану нужно было
получить непременно.
Он тихо спросил:
- Но скажи мне, друг, на что вы менялись? Что они давали вам взамен?
Услышал ли тот? Не было никаких признаков того, что гарсонианин его
слышит.
- Что они дали вам взамен? - спросил Шеридан снова.
- Планету, - наконец ответил гарсонианин.
- Но у вас была планета!
- Это была другая, - еле слышно прошептал гарсонианин. - Планета
бессмертия. Тот, кто попадет туда, никогда не умрет.
Сидя на корточках, Шеридан оцепенел в потрясенном, полном гнева
молчании.
И из молчания пришел шепот - шепот, все еще исполненный веры и
сожаления, шепот, который будет преследовать до конца дней услышавшего его
человека.
- Вот что я потерял, - шептал старик. - Вот что я потерял...
Шеридан сжал руки, мысленно сдавливая руками - точеную шею, обрывая
гладко льющийся поток изысканных слов.
Если бы он мне попался, подумал он, если бы только он мне теперь
попался!..
Он вспомнил расстеленную для пикника скатерть и кувшин с затейливыми
украшениями, и аппетитную пищу; вспомнил ни к чему не обязывающую, ни на
чем не задерживающуюся болтовню и ту уверенность, с которой его собеседник
держался. И даже методичность, с которой тот напивался для того, чтобы их
встреча закончилась без неприятных вопросов и ненужных подозрений.
Вспомнил высокомерие, с которым тот спросил, не знает ли он балльского,
сам почти наверняка умея говорить по-английски.
Так что теперь, наконец, у "Центральной торговли" есть конкурент.
Теперь "Центральной торговле" придется драться, и драться, прижавшись
спиной к стене. Ибо эти шутники из "Галактических предприятий" не чисты на
руку и идут ва-банк.
Конечно, гарсониане были наивными дурачками, но "Галактическим
предприятиям" наверняка по плечу и куда более трудные дела. Они,
несомненно, подбирают каждой рыбе особую наживку, но на старую басню о
бессмертии, если ее умно подать, могут клюнуть даже самые искушенные.
Козырями "Галактических предприятий" были абсолютная неразборчивость
в средствах и телепортирующие машины.
Какая же судьба постигла жителей этой планеты, думал Шеридан? Куда
они девались после того, как вслед за своими лодарами входили в эти
машины?
Не нашли ли случайно где-нибудь молодцы из "Галактических
предприятий" рынок для нескольких миллионов рабов? Или же они просто
решили отправить гарсониан куда-нибудь подальше, чтобы прервать поставку
лодаров "Центральной торговле" и таким путем обеспечить легкую и выгодную
продажу своих запасов калентроподенсии?
А может, они хитростью сманили гарсониан с планеты для того, чтобы
захватить ее самим?
В случае если верно последнее (а может быть, и в любом случае),
"Галактические предприятия" эту первую схватку определенно проиграли.
Может быть, сказал себе Шеридан, на самом деле они не такие уж крутые.
Они дали нам как раз то, в чем мы нуждались, осенило его вдруг, и он
довольно усмехнулся. Они оказали нам услугу!
Неповоротливая, самодовольная старуха, "Центральная торговля", в
конечном счете выиграла первый раунд.
Он встал и двинулся к двери. Но вдруг остановился и повернулся к
гарсонианину.
- Быть может, друг, - сказал он, - повезло именно тебе.
Но этих слов гарсонианин уже не услышал.
У дверей его ждал Гидеон.
- Как он? - спросил робот.
- Умер, - сказал Шеридан. - Ты не позаботишься о похоронах?
- Конечно, - сказал Гидеон. - Покажешь мне отчеты - этот обряд мне
нужно подзубрить.
- Но сперва сделай для меня кое-что другое.
- Только скажи, Стив.
- Знаешь, этого Тобиаса, курьера из "Центральной торговли"? Найди его
и проследи за тем, чтобы он не улетел.
Гидеон растянул рот в улыбке:
- Можешь быть спокоен.
- Благодарю.
По пути к палатке Шеридан прошел мимо корабля курьера. В нем, обратил
он теперь внимание, все было подчинено скорости - в нем не было почти
ничего, кроме пульта управления и сиденья, закрепленных на мощном
двигателе.
На таком корабле, подумал он, пилот и вправду может выиграть время.
Уже почти у самой палатки ему встретился Езекия.
- Пошли со мной, - сказал он, - у меня есть для тебя работа.
В палатке он сел на стул и взял лист бумаги.
- Езекия, - сказал он, - поройся в сундучке. Найди самый лучший
трансмог дипломата, какой только у нас есть.
- Я знаю, где он, - сказал, уже копаясь в сундучке, Езекия.
Он достал нужный трансмог и положил на стол.
- Езекия, - сказал Шеридан, - слушай меня внимательно. Запомни каждое
мое слово.
- Сэр, - обиженно сказал Езекия, - я всегда слушаю внимательно.
- Знаю. К тебе я испытываю полнейшее доверие. Поэтому я и посылаю
тебя в "Центральную".
- В "Центральную", сэр? Вы, конечно, шутите? Вы же знаете, что мое
место здесь. Кто будет заботиться о вас, сэр? Кто будет следить за тем,
чтобы вы...
- Я смогу управиться и один. Ты скоро вернешься. И кроме того, у меня
есть Наполеон.
- Но я хочу остаться здесь, сэр!
- Езекия, мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17