ПОЛИЦЕЙСКАЯ ОПЕРАЦИЯ
Джон Строумайер, разгневанный фермер в выцветшем комбинезоне
и побелевшей от пота некогда чёрной рубашке, стоял в стороне,
повернувшись спиной к обветшавшим строениям своей фермы, линии
желтеющего леса и исчерканному перистыми облаками голубому
октябрьскому небу. Он обвиняюще выбросил вперёд огрубевшую от
работы руку.
- Эта тёлка стоила двести, даже двести пятьдесят долларов! - возмущённо
воскликнул он. - А собака была чуть ли не членом
семьи. Гляньте-ка на них теперь! Не хочу говорить вам грубости,
но с этим надо что-то делать!
Стив Паркер, охотничий инспектор округа, направил свою
"Лейку" на останки собаки и нажал на кнопку затвора.
- Мы уже делаем, - коротко ответил он. Потом отошел на три
метра влево и стал нацеливаться камерой на искромсанную тёлку,
выбирая подходящий угол съемки.
Двое в серой форме полиции штата увидев, что Паркер больше
не занимается собакой, подошли и присели на корточки, чтобы ее
осмотреть. Один из них, с тремя шевронами на рукаве, ухватил
собаку за задние ноги и перевернул на спину. Это было крупное
животное неопределенной породы с грубой чёрно-коричневой
шерстью. Кто-то глубоко располосовал ей горло несколькими
крупными когтями и одним ударом распорол живот от грудины до
хвоста. Они внимательно её рассмотрели, потом подошли и встали
рядом с Паркером, пока тот фотографировал мёртвую тёлку. Как и у
собаки, обе стороны головы у неё были разодраны когтями, а на
горле виднелось несколько глубоких резаных ран. Кроме того,
мясо с боков было содрано длинными полосами.
- Я, видите ли, не имею права убить медведя не в сезон! - продолжал
жаловаться Строумайер. - Зато медведь приходит и
убивает мой скот и мою собаку, а все делают вид, что так и
должно быть! Вот какие порядочки заведены для фермеров в этом
штате! Не хочу говорить грубости...
- Так не говорите! - гаркнул на него Паркер, потеряв
терпение. - А лучше всего, помолчите вовсе. Подайте иск и
заткнитесь!
Он повернулся к людям в форме и стетсоновских шляпах.
- Всё видели, ребята? Тогда пошли.
Они быстрым шагом вернулись к амбару, сопровождаемые
Строумайером, всё ещё продолжавшим жаловаться на несправедливости,
от которых страдают фермеры в штате со столь циничным и
продажным правительством, и сели в полицейскую машину. Сержант и
рядовой разместились спереди, а Паркер устроился на заднем сиденье,
положив камеру рядом с винчестером.
- А не грубовато ли вы вели себя с тем парнем, Стив? - спросил
сержант, пока рядовой заводил машину.
- Ничуть. "Не хочу говорить грубости..." - передразнил Паркер
осиротевшего владельца тёлки. - Я почти уверен, что в прошлом
году он незаконно убил по меньшей мере четырех оленей. Если я
когда-нибудь смогу что-либо про него доказать, ему придется
пожалеть себя куда больше, чем сейчас.
- Да, здешние ребята вечно напрашиваются на неприятности, - согласился
сержант. - Как вы думаете, здесь поработала та же
зверюга, что и в других местах?
- Да. Должно быть, собака прыгнула на неё тогда, когда она
пожирала тёлку. У неё такие же характерные раны на голове и
глубокие порезы на горле и животе. Очевидно, этот зверь хватает
жертву передними лапами и наносит резаные раны когтями задних.
Поэтому я думаю, что это рысь.
- Знаете, - сказал рядовой, - а я видел много похожих ран во
время войны. Мою часть высадили на Минандао, а там вовсю
орудовали партизаны. Мне эти раны напоминают работу боло.
- Да, в магазинах полно мачете и длинных ножей, - признал
сержант. - Думаю, стоит позвонить доку Уинтерсу и
поинтересоваться, все ли его птички сидят в клетке.
- Но почти все убитые животные были обглоданы, как та тёлка, - возразил
Паркер.
- Псих на то и псих, чтобы иметь странные вкусы, - ответил
сержант. - А может, потом набежали лисы и поработали над тушами.
- Надеюсь, что вы правы. Тогда я выхожу из игры, - сказал
Паркер.
- Нет, вы только послушайте его! - воскликнул полицейский,
останавливая машину в том месте, где обрывалась просёлочная
дорога. - Он думает, что тут порезвился вооружённый мачете псих
с комплексом Тарзана. А куда теперь?
- Давайте посмотрим. - Сержант развернул квадратный лист
карты; инспектор подался вперед и стал смотреть поверх его
плеча. Сержант повёл пальцем вдоль цепочки нанесённых на карту
разноцветных крестиков.
- В ночь на понедельник здесь, возле горы Копперхед, была
убита корова, - сказал он. - Следующей ночью, около десяти часов - нападение
на стадо овец на другом склоне горы, вот здесь. В
начале ночи в среду - ранен когтями мул в лесу за фермой
Уэстона. Раны оказались неглубокими, должно быть, мул лягнул
того зверя и отогнал, но зверь пострадал несильно, потому что
через пару часов набросился на индюков на ферме Раймера. А
прошлой ночью он побывал там.
Он ткнул через плечо пальцем в направлении фермы Строумайера.
- Видите, он идет вдоль горных хребтов, движется на
юго-восток, избегает открытых пространств, убивает только по
ночам. Так что это может быть рысь...
- Или маньяк Джинкса с мачете, - согласился Паркер. - Давайте
поднимемся к ущелью Хондмана, может там что-нибудь обнаружим.
Через некоторое время они свернули на разбитую грунтовую
дорогу, которая быстро перешла в поросшую травой лесную тропу.
Наконец они остановились, и водитель задним ходом съехал на
обочину. Все трое вышли. Паркер взял свой винчестер, сержант
проверил барабан "Томпсона", а рядовой зарядил ружьё мощной
разрывной пулей. Около получаса они шли вдоль ручья по поросшей
травой тропинке и на полдороге прошли мимо стоявшего на обочине
серого джипа коммерческой модели. Вскоре они вышли к устью
ущелья.
На бревне, покуривая трубку, сидел человек в твидовой куртке,
коричневых сапогах и бриджах цвета хаки, поперёк его колен
лежало магазинное ружьё, а на шее висел бинокль. На вид ему было
около тридцати, и любой поклонник ковбойских фильмов позавидовал
бы красивой правильности черт его странно неподвижного лица.
Когда Паркер и оба полицейских подошли, он встал, повесил ружьё
на плечо и поздоровался с ними.
- Сержант Хэйнс, верно? - приветливо спросил он. - Вы,
джентльмены, тоже решили поохотиться?
- Добрый день, мистер Ли. Наверное, это ваш джип мы видели
неподалеку отсюда. - Сержант повернулся к
остальным. - Мистер Ричард Ли, живёт в старом доме Кинчуолтера,
по ту сторону Форта Раттер. Это мистер Паркер, окружной
охотничий инспектор. И рядовой Зинковски.
Он взглянул на ружьё.
- И вы тоже его выслеживаете?
- Да, я решил, что смогу здесь наткнуться на какой-нибудь
след. Как вы думаете, кто это?
- Честно говоря, не знаю, - признался сержант.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Джон Строумайер, разгневанный фермер в выцветшем комбинезоне
и побелевшей от пота некогда чёрной рубашке, стоял в стороне,
повернувшись спиной к обветшавшим строениям своей фермы, линии
желтеющего леса и исчерканному перистыми облаками голубому
октябрьскому небу. Он обвиняюще выбросил вперёд огрубевшую от
работы руку.
- Эта тёлка стоила двести, даже двести пятьдесят долларов! - возмущённо
воскликнул он. - А собака была чуть ли не членом
семьи. Гляньте-ка на них теперь! Не хочу говорить вам грубости,
но с этим надо что-то делать!
Стив Паркер, охотничий инспектор округа, направил свою
"Лейку" на останки собаки и нажал на кнопку затвора.
- Мы уже делаем, - коротко ответил он. Потом отошел на три
метра влево и стал нацеливаться камерой на искромсанную тёлку,
выбирая подходящий угол съемки.
Двое в серой форме полиции штата увидев, что Паркер больше
не занимается собакой, подошли и присели на корточки, чтобы ее
осмотреть. Один из них, с тремя шевронами на рукаве, ухватил
собаку за задние ноги и перевернул на спину. Это было крупное
животное неопределенной породы с грубой чёрно-коричневой
шерстью. Кто-то глубоко располосовал ей горло несколькими
крупными когтями и одним ударом распорол живот от грудины до
хвоста. Они внимательно её рассмотрели, потом подошли и встали
рядом с Паркером, пока тот фотографировал мёртвую тёлку. Как и у
собаки, обе стороны головы у неё были разодраны когтями, а на
горле виднелось несколько глубоких резаных ран. Кроме того,
мясо с боков было содрано длинными полосами.
- Я, видите ли, не имею права убить медведя не в сезон! - продолжал
жаловаться Строумайер. - Зато медведь приходит и
убивает мой скот и мою собаку, а все делают вид, что так и
должно быть! Вот какие порядочки заведены для фермеров в этом
штате! Не хочу говорить грубости...
- Так не говорите! - гаркнул на него Паркер, потеряв
терпение. - А лучше всего, помолчите вовсе. Подайте иск и
заткнитесь!
Он повернулся к людям в форме и стетсоновских шляпах.
- Всё видели, ребята? Тогда пошли.
Они быстрым шагом вернулись к амбару, сопровождаемые
Строумайером, всё ещё продолжавшим жаловаться на несправедливости,
от которых страдают фермеры в штате со столь циничным и
продажным правительством, и сели в полицейскую машину. Сержант и
рядовой разместились спереди, а Паркер устроился на заднем сиденье,
положив камеру рядом с винчестером.
- А не грубовато ли вы вели себя с тем парнем, Стив? - спросил
сержант, пока рядовой заводил машину.
- Ничуть. "Не хочу говорить грубости..." - передразнил Паркер
осиротевшего владельца тёлки. - Я почти уверен, что в прошлом
году он незаконно убил по меньшей мере четырех оленей. Если я
когда-нибудь смогу что-либо про него доказать, ему придется
пожалеть себя куда больше, чем сейчас.
- Да, здешние ребята вечно напрашиваются на неприятности, - согласился
сержант. - Как вы думаете, здесь поработала та же
зверюга, что и в других местах?
- Да. Должно быть, собака прыгнула на неё тогда, когда она
пожирала тёлку. У неё такие же характерные раны на голове и
глубокие порезы на горле и животе. Очевидно, этот зверь хватает
жертву передними лапами и наносит резаные раны когтями задних.
Поэтому я думаю, что это рысь.
- Знаете, - сказал рядовой, - а я видел много похожих ран во
время войны. Мою часть высадили на Минандао, а там вовсю
орудовали партизаны. Мне эти раны напоминают работу боло.
- Да, в магазинах полно мачете и длинных ножей, - признал
сержант. - Думаю, стоит позвонить доку Уинтерсу и
поинтересоваться, все ли его птички сидят в клетке.
- Но почти все убитые животные были обглоданы, как та тёлка, - возразил
Паркер.
- Псих на то и псих, чтобы иметь странные вкусы, - ответил
сержант. - А может, потом набежали лисы и поработали над тушами.
- Надеюсь, что вы правы. Тогда я выхожу из игры, - сказал
Паркер.
- Нет, вы только послушайте его! - воскликнул полицейский,
останавливая машину в том месте, где обрывалась просёлочная
дорога. - Он думает, что тут порезвился вооружённый мачете псих
с комплексом Тарзана. А куда теперь?
- Давайте посмотрим. - Сержант развернул квадратный лист
карты; инспектор подался вперед и стал смотреть поверх его
плеча. Сержант повёл пальцем вдоль цепочки нанесённых на карту
разноцветных крестиков.
- В ночь на понедельник здесь, возле горы Копперхед, была
убита корова, - сказал он. - Следующей ночью, около десяти часов - нападение
на стадо овец на другом склоне горы, вот здесь. В
начале ночи в среду - ранен когтями мул в лесу за фермой
Уэстона. Раны оказались неглубокими, должно быть, мул лягнул
того зверя и отогнал, но зверь пострадал несильно, потому что
через пару часов набросился на индюков на ферме Раймера. А
прошлой ночью он побывал там.
Он ткнул через плечо пальцем в направлении фермы Строумайера.
- Видите, он идет вдоль горных хребтов, движется на
юго-восток, избегает открытых пространств, убивает только по
ночам. Так что это может быть рысь...
- Или маньяк Джинкса с мачете, - согласился Паркер. - Давайте
поднимемся к ущелью Хондмана, может там что-нибудь обнаружим.
Через некоторое время они свернули на разбитую грунтовую
дорогу, которая быстро перешла в поросшую травой лесную тропу.
Наконец они остановились, и водитель задним ходом съехал на
обочину. Все трое вышли. Паркер взял свой винчестер, сержант
проверил барабан "Томпсона", а рядовой зарядил ружьё мощной
разрывной пулей. Около получаса они шли вдоль ручья по поросшей
травой тропинке и на полдороге прошли мимо стоявшего на обочине
серого джипа коммерческой модели. Вскоре они вышли к устью
ущелья.
На бревне, покуривая трубку, сидел человек в твидовой куртке,
коричневых сапогах и бриджах цвета хаки, поперёк его колен
лежало магазинное ружьё, а на шее висел бинокль. На вид ему было
около тридцати, и любой поклонник ковбойских фильмов позавидовал
бы красивой правильности черт его странно неподвижного лица.
Когда Паркер и оба полицейских подошли, он встал, повесил ружьё
на плечо и поздоровался с ними.
- Сержант Хэйнс, верно? - приветливо спросил он. - Вы,
джентльмены, тоже решили поохотиться?
- Добрый день, мистер Ли. Наверное, это ваш джип мы видели
неподалеку отсюда. - Сержант повернулся к
остальным. - Мистер Ричард Ли, живёт в старом доме Кинчуолтера,
по ту сторону Форта Раттер. Это мистер Паркер, окружной
охотничий инспектор. И рядовой Зинковски.
Он взглянул на ружьё.
- И вы тоже его выслеживаете?
- Да, я решил, что смогу здесь наткнуться на какой-нибудь
след. Как вы думаете, кто это?
- Честно говоря, не знаю, - признался сержант.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11