Глаза Артура закрыты. Капли пота выступили на лбу и щеках. Дыхание хрипло вырывалось изо рта. С него сняли латы, обнажили тело. В нижней чати живота окровавленная одежда.
Быстро, но осторожно Мерлин убрал одежду с раны. То, что он увидел...
С такими ранами не живут. Не в эти дни. Но Артур не просто человек. Он нечто большее. Мерлин искусно работал, очищая и перевязывая рану.
- Он... он будет жить? - Блехерис следил за его работой, присев на корточки. Рядом с ним - Гавайн, один из телохранителей Артура.
- Не знаю, - Мерлин откинулся. Он наконец-то вышел из смертоносного оцепенения, охватившего его с начала битвы. Он ясно вспомнил ящик-гроб в пещере. Этот ящик сохраняет жизнь. Сможет он вылечить Артура или по крайней мере сохранить ему жизнь до прилета Повелителей Неба? Ибо их знания больше знаний Мерлина и всех прочих обитателей этого мира.
Но пещера далеко. Сможет ли он поддержать в Артуре жизнь, пока они доберутся туда? Что у него есть? Только небольшие знания, то немногое, чем поделилось с ним зеркало. Но у него есть воля! И с этого момента вся его воля направлена на спасение Артура.
- Как идет сражение?
Он не может везти Артура по местности, где за ними будут охотиться. Он увидел, как молодой телохранитель гневно взглянул на него: разве что-нибудь может иметь значение, кроме спасения его раненого господина? Но Блехерис сразу догадался, почему Мерлин задал этот вопрос.
- Если ты хочешь увезти отсюда короля, лорд Мерлин, - ответил он,-люди Модреда разбиты. Они бугут от мести черных всадников.
- Куда ты хочешь везти короля? - спросил телохранитель.
- Он тяжело ранен, - ответил Мерлин. - Его нужно отвезти туда, где его сумеют вылечить.
- Мерлин...
Все повернули головы. Артур открыл глаза, голос его звучал тихо. Они затаили дыхание чтобы не заглшать тонкую нить звуков.
- Я убил его...
Это было не утверждение и не вопрос, но Мерлин принял его за последнее.
- Он мертв, - ответил Мерлин без выражения.
- Он меня вынудил. Он так ненавидел меня, что пожертвовал своей жизнью, чтобы убить меня. Почему?
Мерлин покачал головй. "Не знаю. Он был лишь орудием в чужих руках. Ненависть эта стара. Однажды она уже превратила этот мир в пепел..."
- И опять превращает. - Голос Артура слегка окреп. - Единство нарушено, Мерлин. - Рука короля чуть шевельнулась, как бы ища чего-то.-Где меч?
- Вот, господин король. - Блехерис порылся в груде одежды, на которой лежал король. Он поднял древнее лезвие, чтобы Артур увидел его, не поворачивая головы.
- Больше я... не возьму... его... в руки, - сказал король.
- Пока не залечатся твои раны, - быстро поправил Мерлин.
- Брат, - губы Артура изогнулись в слабой улыбке. - Не обманывай себя. Твои знания велики, но все же ограничены.
- Но ведь сказано - Мерлин смотрел в глаза Артуру, вливая в него свою волю, - ты тот, кто был, есть и будет.
- Будет... - сонно повторил Артур, смыкая глаза.
Блехерис с испугом смотрел на него. "Он... он ушел от нас?"
- Нет. Он спит и будет спать, не чувствуя боли. А мы тем временем перевезем его в место, где ему помогут.
- Лорд Мерлин, а кто теперь поведет нас? - спросил телохранитель.
- Король передал командование Констансу. Передайте герцогу, что Артур жив, он только уехал, чтобы излечиться. - Теперь Мерлин рассуждал четко и логично. - Передайте герцогу также что он должен обыскать лагерь Модреда. Там он найдет королеву и еще двух женщин: леди Моргазу и Леди Озера. Им ничего нельзя говорить о короле, только что он легко ранен и отдыхает. Герцог должен позаботиться, чтобы эти женщины больше не приносили вреда.
- Лорд Мерлин, все это будет передано герцогу Констансу. Но как ты повезешь короля и куда?
- В конных носилках, хорошо укутанного. В горы, где есть место, известное лекарям.
Он начал отдавать приказы. Они исполнялись. Как будто те, ко верно служил Артуру, цеплялись за самую крохотную надежду, что король выживет. К утру Мерлин был готов вести маленький отряд.
Король лежал в конных носилках, Блехерис на маленьком пони вел его лошадь. Мерлин ехал сзади. Он повидался с Констаном, который подтвердил, что войска Модреда разбиты и королевство в безопасности.
- Герцог, - сказал ему Мерлин, - не скрою от вас, хотя советую не разглашать это, что король тяжело ранен. У него только один шанс выжить. Для этого нужно достичь места исцеления. Я буду стремиться поддержать его жизнь до того времени. В твои руки он передал командование, и теперь тебе править. Британия тоже тяжело ранена; ты должен излечить раны страны, как я попытаюсь излечить короля.
Констанс выслушал и ответил: "Целитель, я слышал о тебе немола странного, но никто никогда не говорил, что ты враг короля. Наоборот, известно, что к тебе он обращался в случае затруднений. Поэтому я верю тебе. Я буду править Британией, но не как король, а как наместник. Разве только придет известие, что твои надежды не оправдались. Только тогда я начну править как Пендрагон".
- Да будет так. А как женщины?
- Нашли королеву, почти потерявшую рассудок. Она умоляет, чтобы ее отослали в дом святых женщин, которые называют себя сестрами и живут в Авалоне. Леди Моргаза - ее тоже нашли - мертва. Мы не знаем, отчего она умерла: на теле нет ран. Лицо ее не искажено, как от яда. Она скорее похожа на спящую. Но мы не нашли ни следа третьей женщины.
Мерлин вздохнул. Дженевра и Моргаза не имели значения, другое дело-Нимье. Вызвав к жизни эту трагедию, неужели она будет усугублять ее пытаясь убить Артура? Его гнев проснулся. Не будет так! Артур выживет, несмотря на все ее чары и иллюзии.
- Ищите ее тщательно, - сказал он, хотя был уверен, что если Нимье сама не захочет, ее не найдут. - Из всех врагов короля она самый опасный.
Констан кивнул. "Возьмешь с собой охрану?"
Настала очередь Мерлина задуматься.
- Нет. Большой отряд легче заметить. Силы Модреда разбиты, но они рассеялись. И среди оставшихся немало захочет рискнуть и попытаться убить Артура. Маленькая группа сможет передвигаться тайно, ее труднее выследить. Я возьму с собой только пикта Блехериса. Он опытный следопыт и сумеет скрыть наш путь.
И вот они с максимальной скоростью движутся по дикой местности. И воля Мерлина поддерживала жизнь в спящем короле. Они никого не встретили на избранном Блехерисом маршруте, только дважды на удалении из укрытия следили за небольшими отрядами, по-видимому, уцелевших мятежников.
Они поднялись в горы, и Мерлин увидел вдали вершину указывавшую нахождение пещеры. Здесь он повернулся к Блехерису.
- Добрый товарищ, впереди лежит наша цель. Но я не знаю, что мы найдем там. Если король живым доберется до пещеры, я надеюсь на его выздоровление. Но если он выживет, этого нельзя сказать о нас...
- Целитель, - ответил Пикт, - я жил дольше, чем может надеяться воин моего племени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49