..
– А в чем дело? – задиристо спрашивает Гарет и с такой силой скребет подбородок, что боюсь, вот-вот хлынет кровь.
– Дело в том, что мы больше не вместе, – напоминаю я. – И никогда не будем вместе!
– Это ты сейчас так говоришь!
Я не успеваю возразить – к нам подходит Боб. Кстати, именно Боб нас познакомил. Уф, слава Богу, теперь есть с кем разделить бремя общения с Гаретом.
– Мои поздравления, Боб! – восклицает Гарет и хлопает Боба по спине с такой силой, что едва не сбивает беднягу с ног. – Как ты?
– Э-э... спасибо, все хорошо, – закашлявшись, отвечает Боб. – А ты? Уже нашел новую работу?
Вот это сюрприз! Я и представления не имела, что Гарет ушел из университета!
– Ну... Пока не определился, предложений так много... – Гарет нервно поглядывает в мою сторону.
– А когда ты уволился? – спрашиваю я.
– Несколько недель назад! Понял, что эта работа уже не для меня!
Боб чуть заметно морщится.
– Что ж, – жизнерадостно продолжает Гарет, – пойду попробую этой дивной еды! Увидимся позже, Айви! Удачи, Боб!
Гарет исчезает в шатре.
– Боб, что-то я ничего не поняла...
– Гм, история и правда забавная... – задумчиво говорит Боб. – Гарета не то чтобы уволили, но, по слухам, они с ректором заключили соглашение, что Гарет уберется из университета и больше там не появится.
– Почему?
Конечно, общение с Гаретом по количеству положительных эмоций приравнивается для меня к эпидемии чумы, однако я никогда не относила его к людям, которых выгоняют с работы.
– Не могу сказать... Слышал только, что в университете уже давно пытались от него избавиться. Похоже, с ним нелегко работать, так и норовит устроить подлянку. Не знаю, что конкретно произошло, но говорят, был ужасный скандал между Гаретом и профессором Дейрдре Беннет. Ну, у нее еще большая задница и плохие зубы. И все равно она очень милая. После скандала-то Гарета и попросили. В любом случае никто по нему не скучает!
– Вот как... Что ж, Боб, когда в следующий раз будешь знакомить меня с «подходящим» мужчиной, напомни, чтобы я не доверяла твоему вкусу!
Боб оглядывается на Джека, который в этот момент что-то обсуждает с моей матерью, и кивает.
– Похоже, моя помощь тебе больше не потребуется! – подмигивает он.
Глава 92
По выражению лица мамы Грейс можно предположить, что она либо страдает хроническим метеоризмом, либо не слишком высокого мнения о свадебном меню.
– Необычный подбор блюд, Айви, – осторожно говорит она. – Лично мне больше по вкусу слоеные пирожки...
– Тут есть несколько очень вкусных салатов! – возражает Грейс.
Впрочем, даже сидящая в коляске Скарлетт смотрит на мать с сомнением.
– Да... – Миссис Эдвардс опасливо кладет в рот маленький кусочек гороховой лепешки. – Правда, некоторые из них по виду напоминают подстилку из кроличьей клетки...
Тут появляется моя мамочка и, запыхавшись, поправляет перо в волосах.
– Ну что, все в порядке? – бодро интересуется она.
– О да! – улыбается Грейс. – Все отлично! Вы уже знакомы с моей мамой, Сара?
Миссис Эдвардс улыбается и одергивает платье – словно прямо из гардероба королевы-матери.
– Рада с вами познакомиться, – говорит она своим безупречным телефонным тоном. – Мои поздравления!
– Спасибо, спасибо! – Мама энергично трясет ее руку. – Здорово, что вы пришли!
– О, я здесь только для того, чтобы присматривать за внучками, – снисходительно улыбается миссис Эдвардс. – Скоро заберу их домой, чтобы моя Грейс смогла немного отдохнуть. Знаете, ей нечасто это удается, с такой ответственной работой...
– Э-э... спасибо, мам, – вступает в разговор Грейс, пока миссис Эдвардс не начала распространяться о том, что ее дочь с самого раннего детства проявляла признаки одаренности.
– Прекрасный стол, не так ли? – жизнерадостно спрашивает новобрачная. – Я уверена, миссис Эдвардс, вы оценили еду по достоинству!
– Ну... Конечно, все довольно мило... Сама я, честно говоря, предпочитаю закуски из «Маркс энд Спенсер» – мини-киш, знаете ли, жареные сосиски и тому подобное... Но у вас тоже все очень... э-э... интересно.
– О, мы с Бобом не покупаем продукты у конгломератов, – категорично заявляет невеста.
– У... кого? – округляет глаза миссис Эдвардс.
– В сетевых супермаркетах, – объясняет мамуля. – Мы предпочитаем делать покупки у производителя – такие продукты гораздо вкуснее и намного дешевле!
В глазах миссис Эдвардс отчетливо просматривается беспокойство за финансовое состояние моей матери, а также за ее душевное здоровье.
– Гм... – неуверенно тянет она. – Не думаю, что это нам подходит... Я просто не представляю, где еще могла бы достать торт «Баттенберг»...
– Надеюсь, вы извините меня, – встряхивает волосами новобрачная. – Мне нужно поприветствовать других гостей. Кстати, ни у кого из вас, случайно, нет зажигалки?
Я мотаю головой.
– Извините, Сара, я не курю, – разводит руками Грейс.
– Ясно. Это не для меня, а для Джерри, друга Боба; Между нами говоря, – подмигивает мамочка, – я думаю, она нужна ему только для того, чтобы разжечь бонг!
Проводив ее взглядом, миссис Эдвардс поворачивается к нам.
– А что такое бонг? – озадаченно спрашивает она. Грейс чуть не опрокидывает на себя бокал.
– Что-то вроде барбекю, – говорю я беспечно. – Кажется, они собираются жарить кукурузу!
Глава 93
Патрик тянется поцеловать Скарлетт и Полли, потому что бабушка собирается с ними домой. Проблема в том, что перед глазами у Патрика все плывет.
– А где мои луу-у-учшие на свете девчоо-о-онки? – заплетающимся языком выводит он, сгребая дочек в охапку.
Боюсь, сейчас он видит не двух, а сразу четырех малышек.
– Пап, ты что, пьяный, да? – спрашивает Полли.
– Не говори глупостей! – Патрик хочет погладить ее по голове, но все время промахивается.
Наконец миссис Эдвардс с девочками уходят, и Грейс поворачивается к мужу:
– Думаешь, ты смог ее одурачить?
Однако Патрик, не обращая на Грейс внимания, продолжает общение с бокалом.
Вечереет. В шатре зажигают свет. Грейс, Патрик, Джек и я наблюдаем, как музыканты готовятся к выступлению. Они друзья Боба, и поскольку однажды я уже имела удовольствие присутствовать на их концерте, могу охарактеризовать их как ожившую версию дуэта «Саймон и Гарфанкел».
– Всем привет! – говорит в микрофон солист группы, мужчина средних лет в гавайской рубашке и с прической свихнувшегося профессора. – Прежде чем мы начнем, я хотел бы поздравить Боба и Сару, самую крутую парочку на свете! Ва-а-ууу!
В зале раздается одобрительный смех, и под звуки песни «Роллинг Стоунз» «Давай проведем эту ночь вместе», которую новобрачные выбрали для своего первого танца, Боб выводит мою мать на середину танцпола. Точнее сказать, они выпрыгивают на середину танцпола и начинают бешено трястись в такт музыке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
– А в чем дело? – задиристо спрашивает Гарет и с такой силой скребет подбородок, что боюсь, вот-вот хлынет кровь.
– Дело в том, что мы больше не вместе, – напоминаю я. – И никогда не будем вместе!
– Это ты сейчас так говоришь!
Я не успеваю возразить – к нам подходит Боб. Кстати, именно Боб нас познакомил. Уф, слава Богу, теперь есть с кем разделить бремя общения с Гаретом.
– Мои поздравления, Боб! – восклицает Гарет и хлопает Боба по спине с такой силой, что едва не сбивает беднягу с ног. – Как ты?
– Э-э... спасибо, все хорошо, – закашлявшись, отвечает Боб. – А ты? Уже нашел новую работу?
Вот это сюрприз! Я и представления не имела, что Гарет ушел из университета!
– Ну... Пока не определился, предложений так много... – Гарет нервно поглядывает в мою сторону.
– А когда ты уволился? – спрашиваю я.
– Несколько недель назад! Понял, что эта работа уже не для меня!
Боб чуть заметно морщится.
– Что ж, – жизнерадостно продолжает Гарет, – пойду попробую этой дивной еды! Увидимся позже, Айви! Удачи, Боб!
Гарет исчезает в шатре.
– Боб, что-то я ничего не поняла...
– Гм, история и правда забавная... – задумчиво говорит Боб. – Гарета не то чтобы уволили, но, по слухам, они с ректором заключили соглашение, что Гарет уберется из университета и больше там не появится.
– Почему?
Конечно, общение с Гаретом по количеству положительных эмоций приравнивается для меня к эпидемии чумы, однако я никогда не относила его к людям, которых выгоняют с работы.
– Не могу сказать... Слышал только, что в университете уже давно пытались от него избавиться. Похоже, с ним нелегко работать, так и норовит устроить подлянку. Не знаю, что конкретно произошло, но говорят, был ужасный скандал между Гаретом и профессором Дейрдре Беннет. Ну, у нее еще большая задница и плохие зубы. И все равно она очень милая. После скандала-то Гарета и попросили. В любом случае никто по нему не скучает!
– Вот как... Что ж, Боб, когда в следующий раз будешь знакомить меня с «подходящим» мужчиной, напомни, чтобы я не доверяла твоему вкусу!
Боб оглядывается на Джека, который в этот момент что-то обсуждает с моей матерью, и кивает.
– Похоже, моя помощь тебе больше не потребуется! – подмигивает он.
Глава 92
По выражению лица мамы Грейс можно предположить, что она либо страдает хроническим метеоризмом, либо не слишком высокого мнения о свадебном меню.
– Необычный подбор блюд, Айви, – осторожно говорит она. – Лично мне больше по вкусу слоеные пирожки...
– Тут есть несколько очень вкусных салатов! – возражает Грейс.
Впрочем, даже сидящая в коляске Скарлетт смотрит на мать с сомнением.
– Да... – Миссис Эдвардс опасливо кладет в рот маленький кусочек гороховой лепешки. – Правда, некоторые из них по виду напоминают подстилку из кроличьей клетки...
Тут появляется моя мамочка и, запыхавшись, поправляет перо в волосах.
– Ну что, все в порядке? – бодро интересуется она.
– О да! – улыбается Грейс. – Все отлично! Вы уже знакомы с моей мамой, Сара?
Миссис Эдвардс улыбается и одергивает платье – словно прямо из гардероба королевы-матери.
– Рада с вами познакомиться, – говорит она своим безупречным телефонным тоном. – Мои поздравления!
– Спасибо, спасибо! – Мама энергично трясет ее руку. – Здорово, что вы пришли!
– О, я здесь только для того, чтобы присматривать за внучками, – снисходительно улыбается миссис Эдвардс. – Скоро заберу их домой, чтобы моя Грейс смогла немного отдохнуть. Знаете, ей нечасто это удается, с такой ответственной работой...
– Э-э... спасибо, мам, – вступает в разговор Грейс, пока миссис Эдвардс не начала распространяться о том, что ее дочь с самого раннего детства проявляла признаки одаренности.
– Прекрасный стол, не так ли? – жизнерадостно спрашивает новобрачная. – Я уверена, миссис Эдвардс, вы оценили еду по достоинству!
– Ну... Конечно, все довольно мило... Сама я, честно говоря, предпочитаю закуски из «Маркс энд Спенсер» – мини-киш, знаете ли, жареные сосиски и тому подобное... Но у вас тоже все очень... э-э... интересно.
– О, мы с Бобом не покупаем продукты у конгломератов, – категорично заявляет невеста.
– У... кого? – округляет глаза миссис Эдвардс.
– В сетевых супермаркетах, – объясняет мамуля. – Мы предпочитаем делать покупки у производителя – такие продукты гораздо вкуснее и намного дешевле!
В глазах миссис Эдвардс отчетливо просматривается беспокойство за финансовое состояние моей матери, а также за ее душевное здоровье.
– Гм... – неуверенно тянет она. – Не думаю, что это нам подходит... Я просто не представляю, где еще могла бы достать торт «Баттенберг»...
– Надеюсь, вы извините меня, – встряхивает волосами новобрачная. – Мне нужно поприветствовать других гостей. Кстати, ни у кого из вас, случайно, нет зажигалки?
Я мотаю головой.
– Извините, Сара, я не курю, – разводит руками Грейс.
– Ясно. Это не для меня, а для Джерри, друга Боба; Между нами говоря, – подмигивает мамочка, – я думаю, она нужна ему только для того, чтобы разжечь бонг!
Проводив ее взглядом, миссис Эдвардс поворачивается к нам.
– А что такое бонг? – озадаченно спрашивает она. Грейс чуть не опрокидывает на себя бокал.
– Что-то вроде барбекю, – говорю я беспечно. – Кажется, они собираются жарить кукурузу!
Глава 93
Патрик тянется поцеловать Скарлетт и Полли, потому что бабушка собирается с ними домой. Проблема в том, что перед глазами у Патрика все плывет.
– А где мои луу-у-учшие на свете девчоо-о-онки? – заплетающимся языком выводит он, сгребая дочек в охапку.
Боюсь, сейчас он видит не двух, а сразу четырех малышек.
– Пап, ты что, пьяный, да? – спрашивает Полли.
– Не говори глупостей! – Патрик хочет погладить ее по голове, но все время промахивается.
Наконец миссис Эдвардс с девочками уходят, и Грейс поворачивается к мужу:
– Думаешь, ты смог ее одурачить?
Однако Патрик, не обращая на Грейс внимания, продолжает общение с бокалом.
Вечереет. В шатре зажигают свет. Грейс, Патрик, Джек и я наблюдаем, как музыканты готовятся к выступлению. Они друзья Боба, и поскольку однажды я уже имела удовольствие присутствовать на их концерте, могу охарактеризовать их как ожившую версию дуэта «Саймон и Гарфанкел».
– Всем привет! – говорит в микрофон солист группы, мужчина средних лет в гавайской рубашке и с прической свихнувшегося профессора. – Прежде чем мы начнем, я хотел бы поздравить Боба и Сару, самую крутую парочку на свете! Ва-а-ууу!
В зале раздается одобрительный смех, и под звуки песни «Роллинг Стоунз» «Давай проведем эту ночь вместе», которую новобрачные выбрали для своего первого танца, Боб выводит мою мать на середину танцпола. Точнее сказать, они выпрыгивают на середину танцпола и начинают бешено трястись в такт музыке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71