ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Грудь его вздымалась, он тяжело дышал.
Лекси тоже села, переводя дыхание. И ее силы были на пределе: слабость, жажда и голод брали свое.
Но ведь я не ранена, как Майлз! - подбодрила она себя и решительно поднялась.
- Пойду поищу воду.
- Подождите несколько минут, - попросил Майлз. - Я передохну и пойду с вами.
Она помотала головой.
- Нет, оставайтесь здесь. Вам надо отдохнуть.
- Не ходите одна!
- Об этом я меньше всего беспокоюсь, - усмехнулась Лекси. - Ведь мы могли оказаться на разных островах. Да и здесь я была одна, пока не увидела вас. Если б не вы, я и сейчас была бы в одиночестве.
По спине ее пробежал холодок: хоть Майлз и не помощник, все-таки рядом мужчина...
Взглянув ему в глаза, она поняла, что подняться он не сможет.
- Поспите немного, - сказала она. - А я пойду посмотрю, что там за поворотом.
Он закрыл глаза. Не потому, что она так посоветовала, вероятно, это было единственное, что он мог сделать. Не прошло и минуты, как он крепко уснул.
Лекси присела возле, любуясь его красотой. До встречи с Майлзом она не заглядывалась на мужчин. В юности у нее было несколько увлечений, одно время ей нравился ее товарищ по колледжу. Однако после неудачного замужества и развода она старалась держаться подальше от мужчин. Возможно, стала чересчур осторожной.
И только Майлз Лайтон, сам того не желая, пробил ее защитную броню. Даже в тех сложных обстоятельствах, в которых они оказались, Лекси чувствовала магнетизм этого человека.
У него необыкновенное лицо, решила она, он очень красив, но красота эта слишком сурова. Линия носа не совсем правильная, а подбородок говорит о решительном характере, вокруг глаз и рта залегли морщинки, широкие брови и густые ресницы украшают глаза. А какие чудесные волосы!
Глаза Лекси оторвались от его лица. И фигура у Лайтона превосходная. Рубашка и брюки были порваны, и она увидела его загорелое тело и грудь, поросшую темными волосами. Ноги у Майлза были длинные, с узкими ступнями.
Лекси облизнула пересохшие губы, но ей не стало легче. Надо найти пресную воду. Сидеть возле Майлза и восхищаться его красотой просто глупо, это потеря времени.
Поднявшись, она почувствовала головокружение. Постояла немного и отправилась на поиски воды.
Когда Лекси вернулась, солнце было уже в зените. Майлз все еще спал, повернувшись на бок. Ей показалось, что ему стало лучше: цвет лица был более естественным и кожа не была покрыта испариной.
- Майлз, - позвала она тихим голосом. Но он не ответил, и она позвала громче: - Майлз! - Он вздрогнул, но не открыл глаза. - Майлз, проснитесь. Его веки поднялись и снова опустились. Лекси дотронулась до его руки. Пожалуйста, проснитесь. Я нашла пресную воду. Это не очень далеко, но вам придется идти туда самому, потому что мне не в чем принести воды.
Он открыл глаза и долго смотрел на нее, не говоря ни слова. Наконец сел и пробормотал:
- Извините, я, должно быть, уснул.
- Не извиняйтесь. Вы не держались на ногах. Майлз прикоснулся к подсыхающей ране на голове.
- Мне показалось, что все это мне приснилось: и вы, и этот берег... Я ничего не помню.
У Лекси заныло сердце. Она-то надеялась, что после сна память к нему вернется. Но пришлось сделать вид, что ничего особенного не произошло.
- Вы выглядите лучше. Сон пошел вам на пользу. Он оглядел ее с головы до ног.
- Вы тоже выглядите лучше.
- Я нашла источник и озерко возле него, - улыбнулась она. - Я искупалась и напилась свежей воды.
- И никого здесь не встретили?
- К сожалению, нет.
Лицо его стало печальным, он взглянул на море, а потом на небо.
- С нами случилась беда, Алекса.
- Называйте меня Лекси. Так мне больше нравится.
- А как меня зовут? Она вздохнула.
- Не знаю. Послушайте, вы уже можете пойти со мной к роднику? Попьете воды, и вам станет лучше.
- Да, теперь я чувствую, что дойду. - Майлз развязал шнурок и сбросил единственную туфлю. - Для баланса, - объяснил он.
- А вы сможете идти босиком?
- Это не так уж и важно. - Он поднялся, опираясь о ствол дерева, и еле слышно чертыхнулся.
- Опять головокружение?
- Есть немного. Но уже терпимо. Пошли.
- Хотите опереться на меня?
Впервые Лекси заметила на его лице чисто мужское выражение: гордость и чувство своего превосходства. Он - мужчина, а она - женщина.
- Нет, я сам.
- Вот и хорошо, - подбодрила она. - Но если помощь понадобится, то я рядом.
- Спасибо, вы и так очень добры ко мне.
Как мило он смущается, подумала Лекси, глядя на его неровную походку.
- А как еще можно к вам относиться? Вы не виноваты, что мы оказались здесь. И я очень рада, что не одна. Как подумаю, что скоро ночь... Должна вам сказать, я не принадлежу к разряду смельчаков.
Майлз слабо улыбнулся.
- Вы боитесь темноты?
- Нет, в обычной обстановке не боюсь. Но тут... Кто его знает, куда мы попали. Может, здесь водятся дикие звери. Рысь или пума. Или дикие кабаны. А в океане - киты-полосатики.
- Вполне возможно.
- Или змеи. А может, и скорпионы. - Лекси показалось, что Майлз вспоминает, как выглядят рысь, кит-полосатик, скорпион... - Вы не все забыли, - сказала она.
- Нет, не все. Минуточку. - Он остановился, сунул руку в карман и вынул какойто предмет.
- Что это такое?
Майлз держал в руке складной ножичек с рукояткой, отделанной черным ониксом и перламутром. Вещица была дорогая, изящная и явно не дамская.
Однако охотник навряд ли стал бы пользоваться таким ножом.
С удивлением глядя на тонкое лезвие, Майлз произнес:
- Интересно, зачем я носил его с собой?
- В нашем положении этот ножик может пригодиться, - заметила Лекси.
- Особенно если мы займемся вышиванием. Лекси удивилась, с каким отвращением Майлз глядит на изящный складной нож. А ведь раньше носил его с собой1 Значит, он ему нравился. Лекси прокашлялась.
- А больше у вас ничего нет в кармане? Хорошо бы бумажник с деньгами, пошутила она.
Майлз ощупал все свои карманы.
- Больше ничего. - Сложил ножик и убрал его, бормоча: - Остается только удивляться.
Они снова двинулись в путь.
- Удивляться чему? - спросила Лекси.
- Не могу припомнить, для чего он мне был нужен. Носить в кармане дамский ножичек - довольно странно, не правда ли?
И тут она поняла: его беспокоит, что она сочтет его недостаточно мужественным.
Однако не надо делать поспешные выводы, осадила она себя. Я считаю его очень привлекательным, но это еще не значит, что он так же думает обо мне. И если даже он самый мужественный на свете мужчина и не оставляет без внимания ни одной юбки, это еще не значит, что я ему нравлюсь. Вчера на яхте он откровенно дал понять, что я его совершенно не интересую. Его вкус не мог так быстро измениться из-за того лишь, что он ранен в голову!
Все эти мысли были не очень приятны, и Лекси решила отбросить их.
- Источник я нашла на склоне этого холма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38