Леони скромно промолчала.
— Я спрашивал мистера Карлила о вашей внешности, а он ответил, что не обратил на это внимания.
Леони презрительно поморщилась.
— Этот истукан! Мне кажется, он вообще не интересуется девушками.
— Возможно. А жаль, он многое теряет. Но ведь в этом доме есть и обратившие на вас внимание?
— Что месье имеет в виду?
— Ах, Леони, вы отлично понимаете. А привидение, о котором вы рассказывали вчера вечером? Как только я узнал, что вы стояли на лестнице, держась руками за голову, я понял, что никакого привидения не было. Если девушка испугана, она хватается за сердце или прижимает пальцы к губам, пытаясь сдержать крик. А вот когда ее руки подняты к голове, ясно, что она пытается привести в порядок прическу. А теперь окажите правду — почему вы кричали на лестнице?
— Я видела высокую фигуру в белом.
— Я же не ребенок. Эта история, может быть, и показалась правдоподобной мистеру Карлилу, но она не годится для меня, Эркюля Пуаро. Вас кто-то поцеловал, и, я думаю, это был Рэгги Каррингтон.
Не моргнув глазом, Леони ответила:
— В конце концов, что значит один поцелуй? Понимаете, молодой человек подкрался сзади и обнял меня за талию. Конечно, я испугалась и вскрикнула. Если бы я знала, чего он хочет, я бы не закричала.
— Разумеется, — согласился Пуаро.
— Он подкрался ко мне, как кошка. В этот момент открылась дверь кабинета и вышел мистер Карлил. Молодой человек проскользнул наверх, а я осталась стоять, как дура. Надо же мне было что-нибудь придумать.
— Ну что ж, я так и думал.
Леони с уважением взглянула на него.
— Я никому не расскажу об»том. Но и вы мне кое-чем поможете.
— Охотно, месье.
— Что вам известно о делах вашей хозяйки?
Девушка пожала плечами.
— Не так уж много, месье. Но кое-что я могу рассказать.
— А что именно?
— Большинство знакомых моей хозяйки военные. Часто ее навещают иностранцы. Мадам очень интересная женщина, но я не думаю, что она еще долго будет иметь успех. Молодые люди, которые приходят к ней, часто говорят лишнее. Это мое личное мнение. Мадам не посвящает меня в свои тайны.
— Другими словами, вы мне не можете помочь.
— Боюсь, что нет, месье.
— Скажите, ваша хозяйка сегодня в хорошем настроении.
— Да, месье.
— Какая, по-вашему, причина?
— С тех пор, как мы приехали сюда, она в хорошем настроении. В этом отношении я не могу ошибиться. Я неплохо изучила мадам.
Пуаро одобрительно кивнул. Леони кокетливо взглянула на него.
— Теперь-то я больше не буду кричать на лестнице, особенно если встречу вас, месье.
— Дитя мое, не те годы. Мне бы скинуть лет десяток! Леони вышла.
Пуаро встал и несколько раз прошелся по комнате. Лицо его было озабоченным. „Остается леди Джулия, — подумал он про себя. — Интересно, что она скажет?"
***
Леди Джулия Каррингтон уверенно вошла в комнату и непринужденно опустилась в кресло, предложенное ей Пуаро. — Лорд Мэйфилд сказал, что вы хотите задать мне несколько вопросов. — Да, мадам, о вчерашнем вечере. Расскажите, пожалуйста, что вы делали после игры в бридж?
— Мой муж сказал, что уже поздно начинать следующую партию, и я пошла к себе.
— А потом?
— Потом я просто заснула.
— И это все?
— Да. А когда произошла кража?
— Вскоре после того, как вы поднялись к себе.
— Пропало что-нибудь важное?
— Да, один документ.
— Он стоит денег?
— И не малых.
После небольшой паузы Пуаро спросил:
— А как насчет вашей книги?
— Моей книги? — леди Джулия удивленно взглянула на него.
— Да. Миссис Вандерлин сказала, что вы возвращались в гостиную за забытой книгой.
— Ах да, конечно.
— То есть вы не сразу легли спать после того, как поднялись к себе?
— Да, я просто об этом забыла.
— И еще один вопрос. Вы слышали крик, когда были в гостиной?
— Нет… То есть, да. Вернее я не уверена.
— Вы, находясь в гостиной не могли не слышать крика. Леди Джулия слегка откинулась в кресле и твердо ответила:
— Я ничего не слышала.
Пуаро взглянул на нее, но ничего не сказал. Молчание становилось тягостным. Наконец леди Джулия заговорила:
— Неужели полиция ничего не может сделать? Пуаро покачал головой.
— Полицию не вызывали. Я веду расследование.
Леди Джулия встрепенулась. Ее лицо стало напряженным. Темные глаза беспокойно забегали и, не выдержав взгляда Пуаро, опустились. Она медленно произнесла:
— А вы не можете оказать, что же все-таки предпринимаете для розыска?
— Только одно: я переверну здесь все вверх дном…
— Чтобы схватить похитителя?
— Главное — документ.
После небольшой паузы леди Джулия спросила:
— Я вам больше не нужна, месье?
— Нет, — ответил Пуаро.
Он открыл дверь. Не глядя на него, леди Джулия вышла.
Пуаро стал задумчиво перебирать безделушки на камине. За этим занятием его застал лорд Мэйфилд.
— Как дела? — спросил он.
— Неплохо. Пока все идет, как надо. Вы можете избавиться от гостей?
— Полагаю, что это нетрудно устроить. Я объясню, что в связи с этим делом мне необходимо срочно выехать в Лондон.
— Превосходно.
Лорд Мэйфилд заколебался.
— Вы не думаете…
— Это самое правильное решение. Лорд Мэйфилд пожал плечами.
***
После завтрака гости начали прощаться. Миссис Вандерлин и миссис Маката собирались ехать поездом, а семья Каррингтонов — на своей машине. Пуаро стоял в холле и наблюдал за отъезжающими. — Ужасно неприятно, что это случилось в вашем доме. Но думаю, что все будет в порядке, — успокаивала хозяина миссис Вандерлин.
Она направилась к „ролс-ройсу", который должен был доставить ее на станцию. Миссис Маката была уже в машине.
Неожиданно Леони, сидевшая рядом с шофером, выскочила и вбежала в холл.
— Где несессер мадам?
Начались поспешные поиски. Наконец лорду Мэйфилду удалось найти несессер в углу гостиной.
— Лорд Мэйфилд! — послышался голос миссис Вандерлин. Выглянув из машины, она протянула ему конверт. — Вы не будете столь любезны опустить это письмо в почтовый ящик? Я целыми неделями ношу письма в сумочке и всегда забываю их опустить.
Лорд Мэйфилд взял письмо, и машина медленно тронулась.
Пуаро неожиданно почувствовал руку на своем плече. Обернувшись, он увидел леди Джулию.
— Я должна с вами немедленно поговорить, — шепнула она. Пуаро последовал за ней.
— Войдя в маленькую комнату, леди Джулия плотно прикрыла дверь и приблизилась к Пуаро.
— Скажите, если документ найдется, этого будет достаточно для лорда Мэйфилда? Пуаро с любопытством взглянул на нее.
— Вы можете поручиться, что расследование на этом закончится?
— Говорите яснее.
— Как вы непонятливы! * нетерпеливо воскликнула леди Джулия. — Документ будет возвращен в ближайшие сутки при условии, что похититель останется неизвестным.
— Вы это твердо обещаете?
— Да, но разговор должен остаться между нами.
1 2 3 4 5 6 7 8
— Я спрашивал мистера Карлила о вашей внешности, а он ответил, что не обратил на это внимания.
Леони презрительно поморщилась.
— Этот истукан! Мне кажется, он вообще не интересуется девушками.
— Возможно. А жаль, он многое теряет. Но ведь в этом доме есть и обратившие на вас внимание?
— Что месье имеет в виду?
— Ах, Леони, вы отлично понимаете. А привидение, о котором вы рассказывали вчера вечером? Как только я узнал, что вы стояли на лестнице, держась руками за голову, я понял, что никакого привидения не было. Если девушка испугана, она хватается за сердце или прижимает пальцы к губам, пытаясь сдержать крик. А вот когда ее руки подняты к голове, ясно, что она пытается привести в порядок прическу. А теперь окажите правду — почему вы кричали на лестнице?
— Я видела высокую фигуру в белом.
— Я же не ребенок. Эта история, может быть, и показалась правдоподобной мистеру Карлилу, но она не годится для меня, Эркюля Пуаро. Вас кто-то поцеловал, и, я думаю, это был Рэгги Каррингтон.
Не моргнув глазом, Леони ответила:
— В конце концов, что значит один поцелуй? Понимаете, молодой человек подкрался сзади и обнял меня за талию. Конечно, я испугалась и вскрикнула. Если бы я знала, чего он хочет, я бы не закричала.
— Разумеется, — согласился Пуаро.
— Он подкрался ко мне, как кошка. В этот момент открылась дверь кабинета и вышел мистер Карлил. Молодой человек проскользнул наверх, а я осталась стоять, как дура. Надо же мне было что-нибудь придумать.
— Ну что ж, я так и думал.
Леони с уважением взглянула на него.
— Я никому не расскажу об»том. Но и вы мне кое-чем поможете.
— Охотно, месье.
— Что вам известно о делах вашей хозяйки?
Девушка пожала плечами.
— Не так уж много, месье. Но кое-что я могу рассказать.
— А что именно?
— Большинство знакомых моей хозяйки военные. Часто ее навещают иностранцы. Мадам очень интересная женщина, но я не думаю, что она еще долго будет иметь успех. Молодые люди, которые приходят к ней, часто говорят лишнее. Это мое личное мнение. Мадам не посвящает меня в свои тайны.
— Другими словами, вы мне не можете помочь.
— Боюсь, что нет, месье.
— Скажите, ваша хозяйка сегодня в хорошем настроении.
— Да, месье.
— Какая, по-вашему, причина?
— С тех пор, как мы приехали сюда, она в хорошем настроении. В этом отношении я не могу ошибиться. Я неплохо изучила мадам.
Пуаро одобрительно кивнул. Леони кокетливо взглянула на него.
— Теперь-то я больше не буду кричать на лестнице, особенно если встречу вас, месье.
— Дитя мое, не те годы. Мне бы скинуть лет десяток! Леони вышла.
Пуаро встал и несколько раз прошелся по комнате. Лицо его было озабоченным. „Остается леди Джулия, — подумал он про себя. — Интересно, что она скажет?"
***
Леди Джулия Каррингтон уверенно вошла в комнату и непринужденно опустилась в кресло, предложенное ей Пуаро. — Лорд Мэйфилд сказал, что вы хотите задать мне несколько вопросов. — Да, мадам, о вчерашнем вечере. Расскажите, пожалуйста, что вы делали после игры в бридж?
— Мой муж сказал, что уже поздно начинать следующую партию, и я пошла к себе.
— А потом?
— Потом я просто заснула.
— И это все?
— Да. А когда произошла кража?
— Вскоре после того, как вы поднялись к себе.
— Пропало что-нибудь важное?
— Да, один документ.
— Он стоит денег?
— И не малых.
После небольшой паузы Пуаро спросил:
— А как насчет вашей книги?
— Моей книги? — леди Джулия удивленно взглянула на него.
— Да. Миссис Вандерлин сказала, что вы возвращались в гостиную за забытой книгой.
— Ах да, конечно.
— То есть вы не сразу легли спать после того, как поднялись к себе?
— Да, я просто об этом забыла.
— И еще один вопрос. Вы слышали крик, когда были в гостиной?
— Нет… То есть, да. Вернее я не уверена.
— Вы, находясь в гостиной не могли не слышать крика. Леди Джулия слегка откинулась в кресле и твердо ответила:
— Я ничего не слышала.
Пуаро взглянул на нее, но ничего не сказал. Молчание становилось тягостным. Наконец леди Джулия заговорила:
— Неужели полиция ничего не может сделать? Пуаро покачал головой.
— Полицию не вызывали. Я веду расследование.
Леди Джулия встрепенулась. Ее лицо стало напряженным. Темные глаза беспокойно забегали и, не выдержав взгляда Пуаро, опустились. Она медленно произнесла:
— А вы не можете оказать, что же все-таки предпринимаете для розыска?
— Только одно: я переверну здесь все вверх дном…
— Чтобы схватить похитителя?
— Главное — документ.
После небольшой паузы леди Джулия спросила:
— Я вам больше не нужна, месье?
— Нет, — ответил Пуаро.
Он открыл дверь. Не глядя на него, леди Джулия вышла.
Пуаро стал задумчиво перебирать безделушки на камине. За этим занятием его застал лорд Мэйфилд.
— Как дела? — спросил он.
— Неплохо. Пока все идет, как надо. Вы можете избавиться от гостей?
— Полагаю, что это нетрудно устроить. Я объясню, что в связи с этим делом мне необходимо срочно выехать в Лондон.
— Превосходно.
Лорд Мэйфилд заколебался.
— Вы не думаете…
— Это самое правильное решение. Лорд Мэйфилд пожал плечами.
***
После завтрака гости начали прощаться. Миссис Вандерлин и миссис Маката собирались ехать поездом, а семья Каррингтонов — на своей машине. Пуаро стоял в холле и наблюдал за отъезжающими. — Ужасно неприятно, что это случилось в вашем доме. Но думаю, что все будет в порядке, — успокаивала хозяина миссис Вандерлин.
Она направилась к „ролс-ройсу", который должен был доставить ее на станцию. Миссис Маката была уже в машине.
Неожиданно Леони, сидевшая рядом с шофером, выскочила и вбежала в холл.
— Где несессер мадам?
Начались поспешные поиски. Наконец лорду Мэйфилду удалось найти несессер в углу гостиной.
— Лорд Мэйфилд! — послышался голос миссис Вандерлин. Выглянув из машины, она протянула ему конверт. — Вы не будете столь любезны опустить это письмо в почтовый ящик? Я целыми неделями ношу письма в сумочке и всегда забываю их опустить.
Лорд Мэйфилд взял письмо, и машина медленно тронулась.
Пуаро неожиданно почувствовал руку на своем плече. Обернувшись, он увидел леди Джулию.
— Я должна с вами немедленно поговорить, — шепнула она. Пуаро последовал за ней.
— Войдя в маленькую комнату, леди Джулия плотно прикрыла дверь и приблизилась к Пуаро.
— Скажите, если документ найдется, этого будет достаточно для лорда Мэйфилда? Пуаро с любопытством взглянул на нее.
— Вы можете поручиться, что расследование на этом закончится?
— Говорите яснее.
— Как вы непонятливы! * нетерпеливо воскликнула леди Джулия. — Документ будет возвращен в ближайшие сутки при условии, что похититель останется неизвестным.
— Вы это твердо обещаете?
— Да, но разговор должен остаться между нами.
1 2 3 4 5 6 7 8