ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я же не придумала Рино. Он затащил меня к себе, пытал, выведывая про камень... Я рассказала, что отдала свою бижутерию Санте... Ну, тому парню, что пел здесь романсы...
Стефано и Бэ-Бэ переглянулись.
- Санта - авантюрный малый. Я знаю его как певца, принимающего приглашения в хорошие дома. Ходили про него кое-какие нелестные слухи... Но зачем ему твои украшения? Как я понимаю, у тебя не было ничего ценного?
- Не знаю! Не знаю! Вначале я думала, что он пошутил или просто решил подарить стекляшки своей девушке. Но ведь он откуда-то знал про них, про то, что "Карат" премировал меня в Москве диадемой и колье... А когда меня стал преследовать этот мулат-мафиози и выспрашивать про баул со стекляшками... Я поняла, - среди них был настоящий бриллиант!
- Девочка, когда все это случилось с мулатом?
- Неделю назад. Через пять дней после того, как я отдала украшения певцу.
Стефано в раздумье надул щеки и несколько секунд смотрел в огонь. Затем с шумом выдохнул воздух и развел руками:
- Не понимаю! Ничего решительно не понимаю... Дело в том, что как раз с неделю назад я говорил с Паолой. Мы обсуждали замужество Риты. Паола рассказала о том, что после бракосочетания торжественно передала бриллиант дочери. Рита не советовала матери держать фамильные ценности, а тем более этот камень, в домашнем тайнике. Считалось, что "голубой принц" приносит удачу дому, и Франко не хотел хранить его в банковском сейфе. Рита поступила правильно - с величайшими предосторожностями камень был спрятан в подземное хранилище надежного римского банка.
- Стефано, они спрятали в сейф подделку! - прошептала Кристи, вспомнив заверения Рино.
Антонелли сжал её плечи и заглянул в глаза:
- Успокойся, девочка. Тебя кто-то ввел в заблуждение: Паола отдала дочери подлинного "голубого принца". Специальный эксперт заверил это документально.
- Я... я ничего не понимаю. - Кристина сжала виски, в которых что-то пульсировало и звенело. Звон нарастал, становясь невыносимым. Это сигналил телефон.
- Алло... Хорошо, пропустите. - Стефано опустил трубку и мрачно посмотрел на притихших подруг. - К нам поднимается инспектор Джованни Курбе.
Инспектор, оказавшийся ещё более щуплым и усталым, чем выглядел на экране телевизора, быстро оглядел комнату.
- Счастливого Рождества, синьорины, синьор Антонелли... Прошу прощения за вторжение в столь неподходящий час - я и сам предпочел бы остаться дома. - Механически произнося подобающий случаю текст, инспектор присмотрелся к женщинам и сделал шаг к сидящей у камина Кристине. - Вы - синьорина Ларина, гражданка России, находящаяся на службе в агентстве "Стиль"?
Подавшись вперед, Кристина кивнула.
- Скажите, припаркованный у этого дома автомобиль "фиат" серого цвета принадлежит вам?
- Да. Я взяла его напрокат в частном гараже.
- Тогда, может быть, синьорина узнает эту вещь, найденную сейчас нами в её багажнике? - Инспектор достал из кейса целлофановый пакет с комком красной ткани, в которой сразу можно было узнать отороченный белым синтетическим мехом длинный колпак Санта-Клауса.
- Нет, - отрицательно качнула головой девушка. Она знала наверняка, что даже детям Эудженио похожего костюма не покупала.
В комнату, не снимая плаща, вошел высокий худой мужчина и кивком головы поздоровавшись с присутствующими, позвал инспектора Курбе. Пошушукавшись в сторонке, инспектор представил высокого:
- Мой помощник, сержант Карготти, занимающийся этим делом.
Инспектор взял у помощника пакет и, достав из него серебристую сумочку, повертел её в вытянутой руке:
- Кому-либо из присутствующих знакома эта вещица?
- Можно посмотреть поближе? - попросила Бэ-Бэ.
Не прикасаясь к улике, она осмотрела её и подняла скорбные глаза на полицейского:
- Да. Такую же... похожую сумочку я видела у Кристины на балу.
- А вы, синьорина Ларина, узнаете эту вещь?
Взяв сумочку, Кристина открыла её, и тут же отдала полицейскому.
- Это моя сумка, мой платок и моя губная помада.
- В таком случае, вы смогли бы объяснить, как ваша вещь попала в переулок, где сегодня вечером было совершено преступление?
Кристина закрыла глаза и отрицательно замотала головой. Она уже поняла, что никакие клятвы и заверения не помогут: кто-то чрезвычайно хитрый и безжалостный умело расставил ловушки. Дверца захлопнулась - птичка попала в клетку.
- Карготти, уведите девушку. У нас достаточно улик, чтобы предъявить ей обвинение, - устало сказал Курбе.
- Простите, инспектор, возможно, я могу как-то помочь этой синьорине остаться на свободе до завершения следствия? Я мог бы внести залог или взять её на поруки... - заслонил Кристину от полицейских Стефано.
- Увы, синьор Антонелли. Мы не в Америке. Вы сможете облегчить положение подозреваемой своими правдивыми и обстоятельными свидетельскими показаниями.
Спускаясь по лестнице, Кристина увидела мельком недоуменно застывшего Генри. И свое отражение в зеркалах: изящная блондинка в алом вечернем платье идет по мраморной лестнице рука об руку с высоким желтолицым господином в полицейском мундире. Господин не смотрит на свою спутницу, уверенный в собственной власти - ведь запястье блондинки надежно приковано к его мускулистой руке стальным кольцом.
В полицейской машине они тоже сидели рядышком, как близкие друзья. Дождь, превратившийся в мелкий снежок, припорошил все вокруг серебряной пылью. Мир готовился к пробуждению - чистый и нежный, как новорожденное дитя.
Полицейские курили "Житан", распространяя в машине запах крепкого табака и пота. "Вот так и пахнет тюрьма", - подумала Кристина, не в силах оторвать глаз от зарешеченного оконца, где над дымчатым серебром горизонта занималась заря нового дня.
Часть вторая.
ПОДАРИ МНЕ СВОЙ СОН
Джованни Курбе был, как говорили о нем в криминальном отделе, "продуктом франко-итальянского производства". В общении и делах он умело использовал свое происхождение полукровки, ссылаясь, в зависимости от обстоятельств, на специфику французской или итальянской крови. Так, случаи рукоприкладства с подследственными Джованни оправдывал итальянским темпераментом, а блистая в общении с дамами преувеличенной галантностью, застенчиво напоминал: "Я же француз, мадам".
Паола Гватичелли дель Форте была именно из той породы женщин, которая превращала грубоватого, неравнодушного к своей внешности инспектора в образец деликатности и шарма. Он сумел предугадать это, отправляясь с визитом в графское поместье: тщательно побрился, воспользовался одеколоном, пренебрегаемым в повседневной жизни, и даже надел костюм, предназначенный для торжественных церемоний и встреч с высшим начальством.
Аристократические имена, означавшие принадлежность не просто к верхам общества, а к их лучшей, антикварно-исторической его части, внушали Курбе благоговение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109