Агент чувствовал, как полый ствол буквально буравит лоб, словно длинноволосый гид собирался приступить к трепанации его черепа.
- Что вам нужно, Агилар? - спросила Скалли.
Тот перевел оружие на нее. Малдер увидел его длинные волосы, грязными прядями болтающиеся по спине. Агилар улыбнулся Скалли:
- В данный момент мне нужны заложники и этот вездеход, сеньорита.
Он свободной рукой потер щеку, словно его беспокоила отросшая щетина. Все его планы рухнули, но, в общем, Агилар, казалось, был доволен ситуацией.
- Если вы будете исполнять все, что я скажу, никто не окажется ранен. Но поверьте мне, «Либерасьон Кинтана-Роо» расправилась бы с вами более жестоким образом. Все, что хотел я, это древние реликвии, а они хотели иметь политических заложников. Мы могли бы уйти отсюда без потерь, но, увы, обстоятельства этого не позволили. Благодаря вашим американским солдатам и вашему собственному упрямству, а?
Малдер услышал впереди в вершинах деревьев хруст ветки и бросил взгляд на кроны. Агилар заметил неожиданное движение и снова направил автомат на Малдера.
- Не двигаться, - приказал он.
Малдер замер, продолжая прислушиваться к потрескиванию веток вверху. Через секунду за спиной у Агилара с шумом зашевелился папоротник, но гид ничего не замечал, полностью поглощенный беседой с людьми, сидящими в вездеходе.
- Мы добывали реликвии в этих покинутых городах, - говорил он. - Это наша земля, земля майя. Это было вроде кражи, но никто не страдал, никто ничего не терял. Bueno! [20] Джунгли веками хранили эти сокровища, а теперь мы с их помощью делали деньги, а?
Баррехо тратил все, что получал, на свои политические фантазии о независимости, но я предпочитал на них наконец-то пожить как следует. Я вырос на улицах Мериды, сеньор Малдер, - произнес Агилар со злобной ухмылкой. - Моя мать была проституткой. С восьми лет я жил один, торгуя всяким хламом, обкрадывая туристов, прячась от дождя в коробках.
Но благодаря Кситаклану я стал вполне преуспевающим человеком и не делал никому ничего дурного, пока чужие люди не стали протягивать свои длинные руки к тому, что им не принадлежало.
Он потер голову.
- Местные знают здесь все дороги. Американским археологам стоило бы узнать столько же… и вам тоже.
- Вы же собирались нас убить, - сказала Скалли. - А теперь пытаетесь завоевать наши симпатии?
Агилар пожал плечами, дуло автомата дрогнуло.
- Мы все хотим быть понятыми, - произнес он с улыбкой. - Такова человеческая натура, а?
Вдруг наверху треснула сломанная ветка. К крайнему изумлению Малдера, оттуда свесилось извивающееся тело гигантской змеи с перекатывающимися под кожей мускулами.
Агилар вскинул голову и, издав жуткий вопль, передернул затвор автомата, но было уже поздно.
Сверкнули острые и длинные изогнутые клыки, полыхнула огромная жадная пасть. Вокруг плоской головы развернулась корона оперенной чешуи, похожей на выкованные из драгоценного металла фестоны. Чудовище промелькнуло в воздухе, как молния.
Агилар, придавленный его тяжестью, упал на
землю. Злобная рептилия обвилась вокруг него, сжимая своими стальными витками.
- Боже мой! - прошептала Скалли.
Агилар испускал отчаянные вопли боли и ужаса, автомат отлетел в кусты. Гид колотил руками по покрытому чешуей телу пернатого змея. Тот еще раз стиснул жертву, и изо рта Агилара брызнул фонтан крови.
Кости его хрустнули, как сухое дерево, и Агилар пронзительно завизжал. Огромная змея скользнула в кусты, утаскивая за собой исковерканную жертву, и скрылась за густым пологом растительности.
Агилар вскрикнул еще пару раз, и крики оборвались громким булькающим звуком. Теперь они слышали только звуки разламываемых костей и рвущегося мяса.
Скалли сидела, скованная ужасом.
- Малдер… я… - Она не могла справиться с прыгающими губами.
Кассандра закашлялась и выкрикнула:
- Кукулькан!
Что-то быстрое и гибкое метнулось сквозь кусты с другой стороны вездехода и устремилось к Малдеру. Оно проскользнуло сквозь листву и папоротник и вдруг возникло из покрова листвы, глядя на них.
Второй, еще более крупный пернатый змей раскачивался всего в футе перед ними, как кобра перед броском, со свистом обнажая страшные зубы.
- Малдер, что это? - дрожащим голосом спросила Скалли.
- Замри и не двигайся, - процедил он сквозь стиснутые зубы.
Чудовище, превосходившее размерами самого крупного крокодила, раскачивалось перед ними взад и вперед. Из пасти вырвался отвратительный шипящий свист. Длинная сверкающая чешуя с перьями топорщилась вокруг змеиной головы.
- Чего он хочет? - прошептала Скалли.
Переливчатое, глянцевитое тело змеи метнулось, сверкнув, словно оптический обман, как будто оно было из ртути и подчинялось другим законам гравитации.
Малдер не мог пошевелиться. Он, не отрываясь, смотрел на животное, надеясь, что не вызовет его нападения.
Ужасное создание с глухим ворчанием уставилось на Малдера гипнотическим взглядом горящих круглых глаз, который показался ему удивительно осмысленным. В мозгу Малдера молнией пронеслись изображения Кукулькана и змея на погребенном корабле и в верхнем храме. Эти гигантские рептилии каким-то образом связаны с пришельцами из космоса. Мысли теснились одна за другой.
Сам Кукулькан умер много веков назад, потомки же прибывших с ним пернатых змеев остались на земле в непривычных для них условиях. Спустя столетия они освоились в джунглях
Центральной Америки и остались жить благодаря крайней недоступности этих мест.
Змей гипнотизировал его взглядом, подползая ближе. Время остановилось.
- Малдер, что нам делать? - спросила Скалли.
Малдер встретил опаляющий взгляд чудовища. Они с минуту смотрели друг на друга, и через разделяющую их бездну перекинулся мостик понимания.
Малдер затаил дыхание. Скалли стиснула руки с такой силой, что костяшки пальцев побелели.
Кассандра Рубикон застонала и затуманенным взором уставилась на змея.
Наконец напряжение необъяснимым образом исчезло, и пернатый змей уполз прочь, скользя в кустарнике. Он пропал так же быстро, как и появился, оставив только сломанные ветки.
В лесу снова воцарилась тишина.
- Мне кажется, больше они нас не потревожат, - прошептал Малдер.
- Надеюсь, ты прав, - прерывисто вздохнув, сказала Скалли. - Но давай поскорее уедем отсюда, пока кто-нибудь из них не передумал.
Госпиталь памяти Джексона.
Майами.
Суббота, 11.17
Освеженный глубоким, спокойным сном в уютном отеле, чисто выбритый, Малдер вошел в Госпиталь памяти Джексона, где находилась на излечении Кассандра Рубикон.
Непроходимые джунгли, кишащие змеями и скорпионами, днем и ночью звенящие от писка назойливых насекомых, изматывающие своей влажной духотой, сейчас, когда они вернулись в современный город, казались ему другим, далеким миром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
- Что вам нужно, Агилар? - спросила Скалли.
Тот перевел оружие на нее. Малдер увидел его длинные волосы, грязными прядями болтающиеся по спине. Агилар улыбнулся Скалли:
- В данный момент мне нужны заложники и этот вездеход, сеньорита.
Он свободной рукой потер щеку, словно его беспокоила отросшая щетина. Все его планы рухнули, но, в общем, Агилар, казалось, был доволен ситуацией.
- Если вы будете исполнять все, что я скажу, никто не окажется ранен. Но поверьте мне, «Либерасьон Кинтана-Роо» расправилась бы с вами более жестоким образом. Все, что хотел я, это древние реликвии, а они хотели иметь политических заложников. Мы могли бы уйти отсюда без потерь, но, увы, обстоятельства этого не позволили. Благодаря вашим американским солдатам и вашему собственному упрямству, а?
Малдер услышал впереди в вершинах деревьев хруст ветки и бросил взгляд на кроны. Агилар заметил неожиданное движение и снова направил автомат на Малдера.
- Не двигаться, - приказал он.
Малдер замер, продолжая прислушиваться к потрескиванию веток вверху. Через секунду за спиной у Агилара с шумом зашевелился папоротник, но гид ничего не замечал, полностью поглощенный беседой с людьми, сидящими в вездеходе.
- Мы добывали реликвии в этих покинутых городах, - говорил он. - Это наша земля, земля майя. Это было вроде кражи, но никто не страдал, никто ничего не терял. Bueno! [20] Джунгли веками хранили эти сокровища, а теперь мы с их помощью делали деньги, а?
Баррехо тратил все, что получал, на свои политические фантазии о независимости, но я предпочитал на них наконец-то пожить как следует. Я вырос на улицах Мериды, сеньор Малдер, - произнес Агилар со злобной ухмылкой. - Моя мать была проституткой. С восьми лет я жил один, торгуя всяким хламом, обкрадывая туристов, прячась от дождя в коробках.
Но благодаря Кситаклану я стал вполне преуспевающим человеком и не делал никому ничего дурного, пока чужие люди не стали протягивать свои длинные руки к тому, что им не принадлежало.
Он потер голову.
- Местные знают здесь все дороги. Американским археологам стоило бы узнать столько же… и вам тоже.
- Вы же собирались нас убить, - сказала Скалли. - А теперь пытаетесь завоевать наши симпатии?
Агилар пожал плечами, дуло автомата дрогнуло.
- Мы все хотим быть понятыми, - произнес он с улыбкой. - Такова человеческая натура, а?
Вдруг наверху треснула сломанная ветка. К крайнему изумлению Малдера, оттуда свесилось извивающееся тело гигантской змеи с перекатывающимися под кожей мускулами.
Агилар вскинул голову и, издав жуткий вопль, передернул затвор автомата, но было уже поздно.
Сверкнули острые и длинные изогнутые клыки, полыхнула огромная жадная пасть. Вокруг плоской головы развернулась корона оперенной чешуи, похожей на выкованные из драгоценного металла фестоны. Чудовище промелькнуло в воздухе, как молния.
Агилар, придавленный его тяжестью, упал на
землю. Злобная рептилия обвилась вокруг него, сжимая своими стальными витками.
- Боже мой! - прошептала Скалли.
Агилар испускал отчаянные вопли боли и ужаса, автомат отлетел в кусты. Гид колотил руками по покрытому чешуей телу пернатого змея. Тот еще раз стиснул жертву, и изо рта Агилара брызнул фонтан крови.
Кости его хрустнули, как сухое дерево, и Агилар пронзительно завизжал. Огромная змея скользнула в кусты, утаскивая за собой исковерканную жертву, и скрылась за густым пологом растительности.
Агилар вскрикнул еще пару раз, и крики оборвались громким булькающим звуком. Теперь они слышали только звуки разламываемых костей и рвущегося мяса.
Скалли сидела, скованная ужасом.
- Малдер… я… - Она не могла справиться с прыгающими губами.
Кассандра закашлялась и выкрикнула:
- Кукулькан!
Что-то быстрое и гибкое метнулось сквозь кусты с другой стороны вездехода и устремилось к Малдеру. Оно проскользнуло сквозь листву и папоротник и вдруг возникло из покрова листвы, глядя на них.
Второй, еще более крупный пернатый змей раскачивался всего в футе перед ними, как кобра перед броском, со свистом обнажая страшные зубы.
- Малдер, что это? - дрожащим голосом спросила Скалли.
- Замри и не двигайся, - процедил он сквозь стиснутые зубы.
Чудовище, превосходившее размерами самого крупного крокодила, раскачивалось перед ними взад и вперед. Из пасти вырвался отвратительный шипящий свист. Длинная сверкающая чешуя с перьями топорщилась вокруг змеиной головы.
- Чего он хочет? - прошептала Скалли.
Переливчатое, глянцевитое тело змеи метнулось, сверкнув, словно оптический обман, как будто оно было из ртути и подчинялось другим законам гравитации.
Малдер не мог пошевелиться. Он, не отрываясь, смотрел на животное, надеясь, что не вызовет его нападения.
Ужасное создание с глухим ворчанием уставилось на Малдера гипнотическим взглядом горящих круглых глаз, который показался ему удивительно осмысленным. В мозгу Малдера молнией пронеслись изображения Кукулькана и змея на погребенном корабле и в верхнем храме. Эти гигантские рептилии каким-то образом связаны с пришельцами из космоса. Мысли теснились одна за другой.
Сам Кукулькан умер много веков назад, потомки же прибывших с ним пернатых змеев остались на земле в непривычных для них условиях. Спустя столетия они освоились в джунглях
Центральной Америки и остались жить благодаря крайней недоступности этих мест.
Змей гипнотизировал его взглядом, подползая ближе. Время остановилось.
- Малдер, что нам делать? - спросила Скалли.
Малдер встретил опаляющий взгляд чудовища. Они с минуту смотрели друг на друга, и через разделяющую их бездну перекинулся мостик понимания.
Малдер затаил дыхание. Скалли стиснула руки с такой силой, что костяшки пальцев побелели.
Кассандра Рубикон застонала и затуманенным взором уставилась на змея.
Наконец напряжение необъяснимым образом исчезло, и пернатый змей уполз прочь, скользя в кустарнике. Он пропал так же быстро, как и появился, оставив только сломанные ветки.
В лесу снова воцарилась тишина.
- Мне кажется, больше они нас не потревожат, - прошептал Малдер.
- Надеюсь, ты прав, - прерывисто вздохнув, сказала Скалли. - Но давай поскорее уедем отсюда, пока кто-нибудь из них не передумал.
Госпиталь памяти Джексона.
Майами.
Суббота, 11.17
Освеженный глубоким, спокойным сном в уютном отеле, чисто выбритый, Малдер вошел в Госпиталь памяти Джексона, где находилась на излечении Кассандра Рубикон.
Непроходимые джунгли, кишащие змеями и скорпионами, днем и ночью звенящие от писка назойливых насекомых, изматывающие своей влажной духотой, сейчас, когда они вернулись в современный город, казались ему другим, далеким миром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64