ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну вот. – Он как можно аккуратнее вытащил ребенка, который все еще был без сознания, из окна фургона. – А теперь давайте-ка побыстрее отсюда!
Они едва успели выбраться, как остальная часть крыши рухнула на фургон. Том положил Адама на землю.
– Еле ноги унесли.
Чес почувствовала, что ее ноги подкашиваются, и опустилась на землю рядом с распростертым телом мальчика. Брендан же только таращился, разинув рот, на то, что осталось от амбара.
Том опустился на колени рядом с Адамом и нащупал пульс.
– О'кей, бойцы, – тихо сказал он, – больше никогда не ослушиваться моих приказов – за исключением тех случаев, когда их нужно ослушаться. Вы настоящие смельчаки!
При его первых словах Чес потрясенно вскинула голову, но, когда их взгляды встретились, в серых глазах Тома светилось искреннее восхищение.
– Спасибо, – пробормотала она. – Как он?
Том снова повернулся к Адаму.
– Думаю, он просто сильно ударился.
В этот момент послышался звук сирены. Несколько минут спустя подъехала «скорая», а следом за ней и пожарные.
– Ну что ж, – сказал Том, наблюдая за тем, как «скорая» и пожарная машины уезжают, – кажется, нам нужно выпить.
У Адама Бакстера не оказалось никаких серьезных повреждений, но необходимо было определить, нет ли сотрясения, и сделать пару швов на лбу. Брендан уехал на «скорой» вместе с братом. Том дозвонился до матери мальчиков, и она должна была встретить их в местной больнице. Он также порекомендовал Мэри Бакстер не ругать мальчиков слишком сильно, хотя обещал поговорить с Адамом, когда тому станет лучше.
– У них что, нет отца? – спросила Чес, когда они возвращались на машине к дому.
– Нет, и в этом часть проблемы. – Том поморщился. – Он сбежал с другой женщиной несколько лет назад.
– Они живут здесь?
– Мэри работает на конеферме уже много лет. Она настоящий гений в том, что касается обучения, объездки молодняка, приучения к уздечке и так далее. Она куда лучше справляется с лошадьми, чем со своими мальчишками, потому-то я зачастую и оказываюсь им вместо родителей. Вообще-то они неплохие парнишки, ей-богу. И Брендан тоже неплохо управляется с лошадьми. Я дал ему работу на неполный день. – Он сбросил скорость, когда они поднялись на пригорок. И повернул к дому. – О-ох!
– Что? – спросила Чес, но потом и сама увидела.
Обе ее нейлоновые сумки, оставленные на подъездной дорожке, лежали раскрытые, а Лерой и Пикканин скакали по лужайке, разнося их содержимое по двору. Одежда, нижнее белье, косметика были разбросаны повсюду, а Лерой каким-то образом умудрился надеть на голову весьма изящную пару шелковых трусиков.
Чес разинула рот.
– Глазам своим не верю, – прошептала она.
Том повернулся к ней и положил руку на спинку ее сиденья.
– Мои смиренные извинения, но… – он помолчал, заглядывая ей в глаза, – у этого есть и… забавная сторона?
Чес помедлила не более доли секунды, затем звонко расхохоталась.
А когда Том, ухмыляясь, притянул ее в свои объятия, она рассмеялась еще сильнее.
– Слава богу, что я не оставила здесь свой кошелек или портфель с документами! – выдохнула Чес. – Они часто такое вытворяют?
– Впервые, насколько я знаю, – ответил Том, – но Лерой еще чуть старше щенка.
– Господи помилуй! Каким же он будет, когда вырастет? И почему Лерой?
– Мы назвали его в честь Лероя Логгинса, одного из этих очень высоких баскетболистов. – Том обнял ее и легонько поцеловал. – Давай посмотрим, что еще можно спасти, а потом мы, определенно, заслужили выпивку! Он вышел и свистнул собак.
– Лерой, идиот, иди сюда! Если бы ты только видел, на кого ты похож!
Чес еще немного посидела, пока он выпутывал Лероя из ее трусиков, потом на мгновенье приложила пальцы к губам, прежде чем отправиться на подмогу.
Когда они собрали все и сложили на столе на веранде, Том ненадолго исчез в доме. Несколько минут спустя он вернулся с бутылкой шампанского в серебряном ведерке и двумя бокалами.
Откупорив бутылку, он разлил шампанское и подал ей бокал. Чес сделала глоток и со вздохом облегчения опустилась на стул.
– Спасибо.
– Я все тебе возмещу, – сказал он, оглядывая разноцветные кучи. – Завтра ты можешь съездить в Уорвик или Тувумбу.
– Думаю, в этом нет необходимости. Кое-что не пострадало. Слава богу, что больше никто не видел, как Лерой бегает с моим трусами на голове!
– Что ж, в этом нет ничего удивительного, при том бедламе, который туту нас воцарился, – угрюмо проворчал Том.
– Расскажи мне об этом, – предложила Чес.
Он поднял глаза к небу.
– С чего начать? Забавно, но сами по себе они не так уж плохи. – Том пожал плечами. – Граф Уикхэм несколько властолюбив. Графиня, ну, она живет на другой планете, как моя тетушка Клэр. Моя мать… – он замялся.
– Можешь мне не говорить.
Том вздохнул.
– Да. Она воспринимает как личное оскорбление их грустные сетования на то, что эта свадьба – нарушение вековых традиций. Что касается Ванессы, та ведет себя просто отвратительно, и, зная ее с детства, могу сказать: это потому, что она не уверена в себе. – Он задумчиво поглядел на свой бокал. – Я очень люблю Ванессу, и если у нее серьезные сомнения… – Том вздохнул. – У меня такое чувство, что до нее только сейчас начинает доходить, что у нее будет новый дом, совершенно новая жизнь, пусть даже и привилегированная. Ванесса очень привязана к Крессвеллу.
– Да, она говорила мне, хотя это, возможно, просто сдают нервы. С некоторыми невестами такое бывает. Как, впрочем, и с женихами, – сухо добавила она. – Уикхэмы остановились здесь?
– Да, а что?
– Судя по всему, нам надо до свадьбы удерживать их на расстоянии от жениха и невесты, насколько это возможно.
– Но родители Руперта хотят быть с ним и хотят поближе познакомиться с Ванессой, так что…
– Никаких «но» быть не может, – проговорила Чес с нотками юмора. – Ты ведь владеешь чартерной авиалинией?
Он нахмурился, затем кивнул.
– Они уже бывали в Австралии?
– Нет.
– Ну, так сколько всего чудесного им можно показать! Они могут провести несколько дней на Барьерном рифе, еще несколько дней в Айерс-Рок, может, немного времени в Какаду. Руперт может поехать с ними, и Ванесса тоже. – Чес перевела дыхание. – Это, по крайней мере, отвлечет их и успокоит нервы Ванессы. Впрочем, если хочешь, я могу попытаться выяснить, насколько серьезны ее сомнения. Иногда легче довериться постороннему.
Том Хокинг сделал глубокий, долгий вдох.
– Черити Бартлетт, ты только что стоила мне небольшого состояния, но ты гений. Почему я сам до этого не додумался?
– Я не буду на это отвечать, – пробормотала она, и глаза ее задорно заблестели. – Есть только одна проблема. Не будет ли твоя мама возражать, если Ванесса на некоторое время уедет со своими будущими родственниками?
Том нахмурился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27