ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жениться ради денег – не преступление.
– Нет.
– Я ведь не вынуждал ее выходить за меня. Она вожделела ко мне с того момента, как впервые увидела, мне огромных усилий стоило не дать ей забраться ко мне в постель до свадьбы.
– Должно быть, это была тяжелая работа. У охотников за богатством, оказывается, есть свои проблемы.
– Джесси, если ты не помолчишь, я тебя придушу! Мы оба, Селия и я, получили от брака именно то, чего хотели, так что же в этом плохого?
– Это ты получил именно то, чего хотел. Селия хотела выйти замуж за Стюарта Эдвардса, джентльмена. А не за Клайва Макклинтока, карточного шулера.
– Ну хорошо. Ты права, возможно, она не вышла бы за меня, если бы не думала, что моя родословная делает меня социально равным ей. Но разве я плохо заботился о ней или о «Мимозе»? Разве я плохо заботился о тебе, Джесс?
В этом он был прав. Теперь она уже совсем не та застенчивая девочка, с которой он подружился. Если бы он только оставил их отношения чисто дружескими, сейчас она бы решительно защищала его, вместо того чтобы хотеть вырвать его сердце.
– Я намеревался сделать жизнь лучше для всех вас. Даже для Селии. Но она… ты знаешь, что она собой представляет. К тому времени, когда закончился наш медовый месяц, мне уже хотелось убить ее. Но я этого не сделал. Я взял на себя управление «Мимозой» – тот проклятый надсмотрщик грабил вас без зазрения совести, когда не спал с Селией, – и я попытался сделать твою жизнь счастливее, чем она была до этого. Мне было жалко тебя. Я видел, как относится к тебе Селия, во что она превратила твою жизнь.
– Тебе было… жалко меня? – Если он думал смягчить ее этим, то горько ошибся.
– Только вначале. – Он понял свою ошибку и постарался поскорее исправиться. – Ну, вообще-то сначала я поверил всему, что рассказывала о тебе Селия, и заключил, что ты неблагодарный, дурно воспитанный ребенок. Но потом, когда я увидел, как ты… э, не вписываешься в общество своих сверстников, мне стало тебя жалко. Я подумал, что ты должна иметь возможность быть такой, как другие девушки твоего возраста, танцевать и флиртовать на вечеринках, найти приятного молодого человека и выйти за него замуж. Я обнаружил, что под всей твоей строптивостью и ершистостью скрывается добрая и нежная натура и что ты по-своему довольно хорошенькая. Все, что тебе нужно было, – это подходящая одежда и немножко опыта в светском общении, и у тебя все получится. Я позаботился, чтобы у тебя было и то и другое, не так ли? Но потом из неуклюжей девчонки ты превратилась в красивую женщину. За какой-то месяц-два, прямо на моих глазах. Этого я никак не ожидал.
Джесси ничего не говорила. Он замолчал и с минуту стоял, глядя на нее. Затем, не успела она угадать его намерение, присел на корточки так, что его лицо оказалась на одном уровне с ее лицом. Его руки опирались о кровать по обе стороны от нее, эффективно заключая ее в плен.
– Ты была лишней картой в колоде. Я был богаче, чем когда-либо мечтал, и имел все, что когда-либо желал, и даже больше, – и тут меня угораздило влюбиться в тебя. Я никогда не хотел этого, Джесси.
Если он ждал от нее какого-то ответа, то его не последовало. Она смотрела на него, просто смотрела, заставляя свое сердце ожесточиться против его слов. Он же искусный обманщик, но ее не надуть дважды. Ему больше не улестить ее сладкими речами.
– Поэтому ты решил добавить меня к списку трофеев, которые заполучил фальшивый Стюарт Эдвардс.
Он нетерпеливо пошевелился, схватив ее за руки чуть повыше локтей. Подавшись вперед, он балансировал на ногах.
– Все было не так, и ты это знаешь. Только сегодня, Джесси, я отказался от всего ради тебя! У меня в кармане чуть больше тысячи и немного больше положено на мое имя в банке в Новом Орлеане, да одежда, которая на мне. Если бы я не любил тебя до безумия, разве я отказался бы от «Мимозы»? Это же целое состояние, и пока я остаюсь Стюартом Эдвардсом, она моя. Только дурак или человек, без ума влюбленный, выбросил бы такое богатство на ветер!
Джесси внимательно разглядывала его. Если не обращать внимания на разбитый нос, то он был, как она с неохотой заключила, по-прежнему самым красивым мужчиной. И самым большим лжецом!
– Я не верю ни одному твоему слову, – холодно заявила она. Затем, когда он открыл рот, чтобы продолжить спор, отбросила его руки и с силой его толкнула. С удивленным восклицанием он повалился назад. Не успел он опомниться, как она вскочила на ноги, выдернула стул и выскочила в двери.
Его проклятия зазвенели в воздухе.
– Черт побери, Джесси, вернись немедленно! – заорал он. Но Джесси подхватила юбки и побежала. Она знала, что он погонится за ней, знала это так же хорошо, как то, что утром взойдет солнце, и намеревалась надежно спрятаться.
Глава 42
Конечно, он догнал ее. Ему потребовалось на это больше трех шагов, но он настиг ее даже раньше, чем она добежала до лестницы, ведущей на мостик. Она намеревалась побежать к капитану и умолять его о помощи. В конце концов, она заплатила за каюту, а Стюарт – нет, будь он проклят, Клайв – вообще не имел права находиться здесь. Но ничего у нее не вышло.
– Проклятие, Джесси, с тобой больше хлопот, чем ты стоишь! – взбешенно прорычал он, ухватил ее сзади за платье и дернул. Она уже взлетела на четыре ступеньки, пытаясь добежать до мостика, и этот рывок лишил ее равновесия. Дико вскрикнув от страха, она повалилась назад и оказалась в его руках.
Несмотря на угрозы, Джесси закричала. Он тут же заставил ее замолчать, накрыв рот своим. Джесси пиналась, била его по голове кулаками, но он утихомирил ее со смехотворной легкостью. Руки сжались, прекращая ее сопротивление, и держали ее крепко. Язык в полной мере воспользовался ее прерванным криком, чтобы ворваться в рот.
– Какие-то проблемы? – Офицер на мостике, должно быть, услышал ее крик. Он перегнулся через поручень на верхней площадке лестницы и, хмурясь, смотрел на них.
Реакция Клайва была гораздо быстрее, чем у Джесси. Он поднял голову и широко улыбнулся офицеру.
– Милые бранятся – только тешатся, – сказал он и снова сунул язык ей в рот, прежде чем Джесси опомнилась достаточно, чтобы запротестовать.
Офицер удалился. Джесси вскипела и прикусила этот вторгающийся язык с такой силой, что сама удивилась, как не раскусила его пополам. Он вскрикнул и отдернул голову. Как только ее рот освободился, она снова закричала. На этот раз Клайв утихомирил ее, зажав рот рукой.
– Ты, маленькая дикая кошка, предупреждаю тебя серьезно: еще раз попытаешься причинить мне вред, и я отплачу тебе тем же.
Он шел по палубе, крепко прижимая ее к груди. Ее юбки свисали с его руки, а голова была насильно прижата к плечу, что для случайного стороннего наблюдателя должно было выглядеть как любовное объятие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88