ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но прежде чем успел вырваться вперед, услышал крик Гиллфорда:
– Держитесь, Эвелин! Я спасу вас!
Послав коня в галоп, он стал преследовать лошадь Ив, чем еще больше испугал несчастное животное. Райдер выругался, но тут же, пробормотав короткую молитву, последовал за ними.
Ив по-прежнему цеплялась за холку лошади, отчаянно пытаясь схватить поводья, чтобы развернуть и остановить ее. Но лошадь летела прямо на заросли ясеней, выстроившихся по берегу реки. Райдер сразу увидел, какая опасность грозит Ив. Если даже она не упадет на полном скаку, то может удариться о дерево.
Райдер наскоро принял решение свернуть налево и поскакал по полю, вознамерившись перехватить Ив. И ему это удалось. Мысленно благодаря Бога, он догнал лошадь в двенадцати футах от линии деревьев. Галопируя рядом, Райдер нагнулся, схватил Ив за талию, стащил с седла и усадил перед собой. Лошадь, на спину которой больше не давила тяжесть, мгновенно остановилась, не добравшись до зарослей.
Ив вне себя от страха прижалась к Райдеру. Сердце ее усиленно билось. Подскакавший в этот момент Гиллфорд злобно уставился на Райдера.
– Вы совершенно зря вмешались, – процедил он. – Я и сам мог бы спасти ее.
Пораженный столь абсурдным заявлением, Райдер окинул Гиллфорда уничтожающим взглядом и хмуро воззрился на Ив. Он все еще был сердит и на нее за неразумный риск, и на себя за то, что допустил такое.
– Проклятие, я же велел вам не ездить на охоту! Вас могли убить! С вами все в порядке?
Ив, судорожно сглотнув, кивнула.
– Не пойму, что случилось. Мы без усилий перепрыгнули через, забор, и тут лошадь неожиданно обезумела.
– Видел, – мрачно буркнул Райдер. – Животное не просто так взбесилось. Наверняка есть причина. Оставайтесь здесь, пока я проверю. И не двигайтесь.
Оставив Ив сидеть в седле, Райдер спрыгнул на землю и направился к лошади. Та низко опустила голову, дрожа от усталости и вся покрытая потом. Заметив приближавшегося Райдера, животное навострило уши и попятилось, но Райдер поймал поводья и стал тихо успокаивать перепуганную лошадь, гладя ее влажную морду. Наконец животное успокоилось настолько, чтобы позволить осмотреть себя. Райдер осторожно провел ладонями по телу и ногам животного, выискивая раны, но не найдя ничего, снял дамское седло и взялся за попону. И сразу заметил, как лошадь замерла в ожидании боли. Поэтому Райдер как мог осторожнее поднял попону. В этот момент подъехали остальные гости, встревожено справлявшиеся об Ив.
– Не двигайтесь! – резко приказал Райдер, а Ив одновременно предостерегающе подняла руку, чтобы охотники не испугали лошадь еще больше.
Сняв попону, Райдер сразу увидел кровь, запекшуюся на шкуре. Осторожно ощупав рану, он ощутил острый край металла, схватился за непонятный предмет пальцами и вырвал, прежде чем лошадь успела заржать.
Поднеся залитый кровью кусок металла к свету, стал исследовать орудие пытки. Оказалось, что гвоздь длиной в дюйм пробил насквозь попону и вонзился в спину лошади.
Должно быть, гвоздь очень ловко спрятали, если в начале охоты животное ничего не почувствовало. Но в конце концов под весом всадницы острие проникало все глубже, а когда Ив взяла последнее препятствие, гвоздь полностью ушел в тело лошади, и та обезумела от боли.
– Кто-то подсунул эту мерзость под седло? – спросила Ив.
– Очевидно, – бросил Райдер. – Вы могли бы слететь с седла и сломать шею. Тот, кто это сделал, хотел вас убить.
Ив повернулась к толпе потрясенных гостей, гадая, скрывается ли среди них ее убийца. Ее снова обуял страх – страх, который передался Лидии и Клер.
– О, Ив, неужели снова? – в ужасе пробормотала Лидия.
Клер подъехала ближе к сестре и крепко сжала ее руку.
– Кто, черт побери, мог совершить такую подлость? – рассердился лорд Трейфер.
– Не знаю, – выдавил Сесил. Он уже успел выехать из укрытия, увидев, что вся толпа преследует не его, а сестру. – Но клянусь Богом, если я доберусь до ублюдка, придушу собственными руками!
– Придется сначала встать в очередь, – яростно прошипел Райдер.
– Что ты собираешься делать, Ив? – спросил Сесил. – Хочешь продолжить охоту? Но ты лишилась лошади.
– Мы, разумеется, должны продолжать, – пробормотала все еще потрясенная Ив.
– Нет, вы вернетесь домой, где с самого начала и должны были оставаться, – объявил Райдер.
– Вероятно, вы правы, поскольку у меня нет лошади, – вызывающе бросила Ив. – Бедное животное необходимо вернуть на конюшню и обработать рану. Однако не вижу причин портить удовольствие другим.
– Я провожу вас домой, Эвелин, – вызвался лорд Гиллфорд.
– Ваша помощь не требуется, – отрезал Райдер. – Вы уже помогли леди Хейден больше чем достаточно для одного утра.
Гиллфорд бросил на Райдера ненавидящий взгляд:
– Вы переходите все границы, сэр Алекс. Я не позволю разговаривать со мной подобным тоном.
– Прошу прощения, леди Хейден, – раздался тихий голос за спиной Ив.
Все присутствующие, включая Ив, разом обернулись к ливрейному лакею, который выехал вперед. Ив узнала Неда Хитченса, одного из своих лучших слуг. Он, как и другие слуги, выступал сегодня в роли грума.
– Что вам, Нед? – спросила Ив.
– Кажется, я знаю, кто сделал это… то есть воткнул гвоздь в седло вашей милости.
– Кто?! – рявкнул Райдер, подходя ближе.
– Вот этот джентльмен, – пояснил он, показывая на виконта. – Лорд Гиллфорд. Я сам видел, как он возился с попоной под седлом коня ее милости, до того как леди Хейден успела на него сесть. Тогда я не понял, в чем дело, по теперь все стало ясно. Это он воткнул гвоздь.
Ив тихо ахнула. Хотя первым порывом было защитить виконта, она не могла так просто отмахнуться от обвинения, тем более что с недавних пор Гиллфорд стал главным подозреваемым. Лишь по чистой случайности его застал на месте преступления доверенный слуга Ив.
Однако лорд Гиллфорд побагровел от негодования:
– Это совершенная чушь!
Райдер мрачно надвинулся на Гиллфорда:
– Чушь, говорите?!
– Ну разумеется, этот тип лжет!
– Но какие у него причины лгать?
– Это не ложь, – настаивал Нед. – Я видел вас, милорд. Это вы воткнули гвоздь.
– Я не обязан выслушивать эти смехотворные обвинения! – воскликнул Гиллфорд, собирая поводья, чтобы развернуть коня.
– Наоборот, – прорычал Райдер, схватив животное под уздцы. – Вы немедленно объясните, почему намеренно подвергли леди Хейден смертельной опасности.
При виде потемневшего лица Райдера Гиллфорд понял, что не сможет уехать, не оправдавшись.
– Я вовсе не собирался подвергать ее опасности, – отрезал он. – Всего этого не должно было произойти. Я спас бы ее, прежде чем дело дошло до падения. То есть я пытался, но вы вмешались до того, как я успел ее догнать.
– Вы хотите сказать, что устроили весь этот спектакль, потому что решили поиграть в чертова героя и спасти ее?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75