ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Присаживайтесь, предложила Блэйз Этьену и Хэзэрду. — Я принесу кофе. С сахаром?
— С сахаром, — рассеянно ответила Дейзи. Они расселись за меньшим из двух столов, находившихся в большой комнате. Три объемных букета на столе были похожи на благоухающий фонтан. Хэзэрд и Дейзи ели, Блэйз и Этьен медленно пили горячий кофе. Хэзэрд был одет так же, как герцог. Он собирался позже зайти в клуб, чтобы помочь конюхам подготовить лошадей.
— Вы зайдете в клуб? — поинтересовался Хэзэрд, беря второй кусок ветчины.
— Нет, я предпочел бы остаться дома, если получится. Мне нужно подлечить пальцы, и я хотел бы воспользоваться электрической машинкой Брэдли.
— Это помогает? — Хэзэрд скептически посмотрел на него.
— Да. В прошлом году Колин рекомендовал мне эту процедуру в Херлингеме. Без этого я не смог бы играть на следующий день.
— Как ты считаешь, Дейзи, — спросила Блэйз, — может, нам забрать машину назад в Монтану?
— Почему бы и нет, — ответила Дейзи, чувствуя себя неловко за одним столом с родителями и Этьеном.
Она, как маленькая девочка, злилась на отца, который пригласил Этьена, злилась на всех этих женщин, вьющихся вокруг него, на список Изабель, который она не могла забыть. Ее передернуло.
— Замерзла? — спросила Блэйз.
— Нет, может, чутьчуть.
— Когда поедешь, возьми жакет.
— Я думаю, воздух скоро нагреется, — тихо сказал герцог и посмотрел на Дейзи. За столом возникла пауза. Посмотрев на часы, Этьен поднялся.
— Я должен идти, Гектор не любит ждать. — Он улыбнулся. — Спасибо за гостеприимство.
— Увидимся в клубе, — сказал Хэзэрд.
— Передайте привет вашей семье, — вежливо добавила Блэйз.
— Поцелуйте за меня Гектора, — сказала Дейзи.
— Гектор назвал одного из своих котят в вашу честь, так что у вас теперь есть тезка.
Этьен говорил банальности, едва сдерживаясь, чтобы не поцеловать ее.
— До свидания, — сказал он и быстро вышел.
— Герцог очень мил, а то, что ты повредил ему пальцы, ужасно, дорогой, — сказала Блэйз.
— Мне жаль, что так вышло, и я сказал ему об этом, — усмехнулся Хэзэрд.
— Он тебе нравится? Он очень привлекателен, — сказала Блэйз, обращаясь к Дейзи.
— Не знаю, нравится ли, — ответила Дейзи, глядя на свою тарелку. Она не съела и десятой доли того, что положила.
— Он просил у меня разрешения видеться с тобой, — сказал очень спокойно Хэзэрд, наблюдая за реакцией дочери.
— Разрешения? — от неожиданности Дейзи выронила вилку. — Он просил твоего разрешения?! Ты не имеешь права давать такие разрешения. Мне тридцать лет. Я сама решаю, что мне делать.
— Герцог де Век проявил вежливость. Ты можешь делать, что тебе угодно. Мы только хотим, чтобы ты была счастлива.
— Не вмешивайся, папа. Скажи ему, Блэйз, он, кажется, не понимает. — Дейзи так резко вскочила со стула, что тот перевернулся. — Оставьте меня в покое.
После того как Дейзи гордо покинула комнату, Блэйз сказала мужу:
— Что за обсуждение ты тут устроил, дорогой?
— Я честно рассказал ей обо всем, — вздохнул Хэзэрд. — Наверное, у нее характер матери.
— Насколько я помню, ее мать, Рассветная Заря, была спокойной, рассудительной женщиной.
— И она дочь своего отца, — сказал Хэзэрд, — любимая дочь. Так что не волнуйся за нее.
— Герцог де Век, похоже, из тех людей, которые всегда добиваются чего хотят.
— Ты так думаешь?
— Он очень напоминает тебя, дорогой. Удивляюсь, как ты до сих пор этого не заметил. Хэзэрд потянулся на стуле.
— Это что, женская интуиция?
— Ты не видел ее лица, когда герцог говорил о Гекторе.
— Я все видел, — сказал Хэзэрд с усмешкой.
— Дейзи должна быть счастлива, — сказала Блэйз.
— Да, — ответил ее отец, — она отвергла так много претендентов, что я потерял счет и надежду. Но в этом случае развод ее не волнует, а меня и подавно. У них совершенно разная жизнь. Я сказал герцогу, что он может участвовать в строительстве железной дороги на Западе, если хочет остаться.
— Да, вся проблема в том, что у них разные взгляды на жизнь. Дейзи принадлежит двум культурам, — задумчиво сказала Блэйз.
— Слушай, а если я куплю железную дорогу для де Века, это будет считаться вмешательством в их дела? — с мальчишеским озорством спросил Хэзэрд.
— Думаю, что Дейзи назовет это именно так,
— И похитить его тоже нельзя?
— Постарайся не вмешиваться в их отношения.
— Ты считаешь, что мы должны сидеть и ждать, пока все уладится само собой? — Он был нетерпелив, как ребенок.
Блэйз улыбнулась:
— Судя по сегодняшнему завтраку, этого ждать не очень долго.
— Надеюсь, что так, — вздохнул Хэзэрд. — По крайней мере, он не таков, как Мартин Содерберг. Тот был педантом. — Он отодвинул тарелку и положил салфетку на стол. — Хорошо… Я пойду посмотрю на своих пони… Надин обещала зайти посмотреть на пополнение в конюшнях. Трэй, может быть, договорится с ней. Меня она раздражает. Оливера привлекло в ней только тело.
— Ты видел ее тело? — иронично прищурилась Блэйз.
— Лично не видел. Впечатлениями делились Кит или ктото еще. Слушай, ты считаешь, что мы должны опять видеть всю эту банду сегодня вечером?
— У тебя есть другие предложения? — ревниво спросила она.
— Я бы предпочел остаться с тобой.
— Хорошо, и куда мы пойдем?
— Туда, где есть ты и нет этой нудной толпы.
— Можно остаться дома.
— Знаю. Но тебе нравится это общество. Я приехал сюда ради тебя и Дейзи. — Он взял ее за руку. — Скажешь мне, когда тебе надоест, и мы тут же вернемся домой.
— Когда Дейзи уладит свои дела.
— Хорошо, когда Дейзи уладит свои дела.
Дейзи писала акварель. Писала медленно, позволяя солнечному свету и свежему ветерку утешать ее беспокойные мысли. У него не было других женщин, вспомнила она. Вряд ли это возможно. Неужели он был верен ей все это время?
Она боролась с ревностью, но больше всего ее мучило то, как она реагировала на него, на его присутствие рядом с собой, ей не нравилось то, что происходило с ней прошлым вечером у Надин и сегодня утром за завтраком. Она не могла заставить замолчать свое страстное желание быть с ним, все время ощущать его рядом. Если бы Надин прошлой ночью не помешала им, надо признать, что она оказалась бы в его постели, невзирая на толпу гостей этажом ниже. Несмотря на то, что и ее семья была в числе этих гостей, она бесстыдно шла на поводу своего желания. Может, ей уехать из Ньюпорта, думала она, глядя на свою лошадь, пасущуюся на свободе. Сможет ли она таким образом избавиться от влияния на нее герцога? Что он сказал, прежде чем вышел из комнаты? Он сказал: я приду за тобой. И это мучило ее сейчас. Когда она вспоминала эти слова, то ее бил озноб и мурашки бежали по коже, хотя светило яркое солнце. Сможет ли она устоять? Хочет ли она этого?
Герцог провел все утро с Гектором на пляже. Они строили замки из песка, рыли канавы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106