ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К тому же она не могла рисковать, не могла появляться на публике. Что же касается ее таланта… Ей просто нравилось петь для друзей и близких, но к славе она не стремилась.
Неожиданно герцог наклонился и поцеловал ее. Отстранившись, проговорил:
– Следовательно, тебя привлекает карьера моей любовницы. Но только на твоих условиях. Так каковы же они? Чего ты еще желаешь?
– Гарантий, – ответила Джейн. – Я хочу, чтобы вы содержали меня до тех пор, пока мне не исполнится двадцать пять, даже если вы перестанете нуждаться во мне до этого срока. Разумеется, при условии, что я сама не нарушу наш договор. Сейчас мне, между прочим, двадцать.
– Договор сроком на пять лет. А как вы намерены обеспечивать себя по истечении этого срока?
Джейн этого не знала. В двадцать пять она должна была получить наследство отца – все, что не перешло по завещанию к Сидни Джардину, – но скорее всего ей так и не удастся заявить о своих правах на наследство. Ведь двадцать пятый день рождения не избавит ее от необходимости скрываться,..
Она молча пожала плечами.
– Возможно, я никогда не захочу с вами расставаться, Джейн.
– Глупости! Конечно же, это рано или поздно случится. Именно поэтому я должна позаботиться о своем будущем.
Трешем неожиданно улыбнулся. Герцог улыбался довольно редко, но, если уж улыбался, был неотразим. «Интересно, знает ли он об этом?» – подумала Джейн.
– Хорошо, согласен. Этот пункт включается в контракт. Обязуюсь содержать вас до двадцати пяти лет. Что-нибудь еще?
Джейн отрицательно покачала головой.
– А как насчет ваших условий? – спросила она. – Мы пока говорили только о ваших обязанностях. Но каковы ваши требования?
Трешем пристально взглянул на девушку.
– Мне хотелось бы приходить сюда, когда я захочу вас видеть. И ложиться с вами в постель, если вы тоже этого захотите. Вот и все, Джейн. Отношения между мужчиной и его любовницей нельзя расписать по пунктам. Я даже не стану настаивать на послушании. Вы бы не смогли выполнить подобное условие, даже если бы я очень этого захотел. Возможно, я глупец, если говорю вам об этом, но порой мне кажется, что именно ваша дерзость меня и привлекает. Может, попросить Куинси составить контракт и привезти его к вам для изучения? Представляю, как вытянется физиономия Майкла, когда я дам ему такое задание. И еще… Я не приеду к вам до тех пор, пока вы за мной не пришлете. Только в этом случае буду считать, что получил приглашение.
– Хорошо, ваша светлость, – кивнула Джейн. Заметив, что герцог встает, она тоже поднялась с дивана.
Он взял ее лицо в ладони.
– И вот что, Джейн… Я не хочу, чтобы вы и в постели называли меня ваша светлость. Меня зовут Джоселин.
Джейн не знала, как его зовут. Никто в ее присутствии ни разу не назвал герцога по имени.
– Да, Джоселин, – кивнула она.
Его темные глаза почти всегда казались непроницаемыми. Герцог тщательно скрывал свои чувства и эмоции. Но сейчас – едва лишь Джейн произнесла его имя – ей показалось, что он открылся перед ней, и она словно провалилась в бездонную глубину его глаз. Впрочем, это длилось всего несколько мгновений.
Герцог направился к двери. У порога остановился, обернулся.
– Значит, неделя, – сказал он. – Если через неделю все не будет завершено, подрядчикам не поздоровится. Ты предупредишь их?
– Да, ваша светлость, – ответила Джейн. И тут же добавила:
– Да, Джоселин.
Он хотел что-то сказать, но, очевидно, передумав, молча вышел.
Глава 13
Многие из знакомых Мика Боудеиа завидовали ему – ведь он считался одним из лучших лондонских сыщиков. Сыщики же, по общему мнению, все дни напролет рыскали по Лондону и окрестностям в поисках опасных преступников, которых доставляли в ближайший магистрат, чтобы негодяи получили по заслугам. Причем никто не сомневался в том, что сыщикам неизменно сопутствует удача, что их жизнь – сплошная череда приключений.
На самом же деле жизнь Мика была однообразна и скучна. Иногда он даже завидовал рабочим в доках, и сейчас как раз наступил такой момент. Двадцатилетняя леди Сара Иллингсуорт, провинциалка, впервые приехавшая в Лондон, оказалась на редкость хитроумной особой. Почти месяц поисков ничего не дал. Мику удалось лишь выяснить, где она скрывалась в первые несколько дней.
Но граф Дербери утверждал, что беглянка, все еще в Лондоне. Он говорил, что ехать ей некуда, поскольку у нее нет ни родственников, ни подруг, только бывшая соседка, которая сейчас находилась с мужем в Сомерсетшире. Но в Сомерсетшире леди Сара Иллингсуорт не появлялась.
Интуиция подсказывала Мику, что граф прав. Конечно же, беглянка по-прежнему пряталась в городе. Но при этом к леди Уэбб она больше не приходила, хотя та уже вернулась в Лондон. К поверенному графа леди Сара также не обращалась. И, похоже, она не тратила украденные деньги. Во всяком случае, не тратила их в самых шикарных лондонских магазинах. К тому же она не пыталась сбыть с рук драгоценности. Мик Боуден обошел все ломбарды и всех знакомых скупщиков краденого, однако ничего не узнал о беглянке. И, судя по всему, она не искала работу. По крайней мере, не искала там, где могла бы искать. Мик обошел все приличные дома, за исключением роскошных особняков на Гросвенор-сквер – туда без рекомендации все равно не принимали, – однако не обнаружил следов девушки. И в агентствах по найму о ней ничего не знали. Никто из служащих агентств не помнил высокую голубоглазую красавицу с золотистыми волосами.
В результате Мик и на сей раз не смог сообщить графу ничего утешительного. Унизительное положение… Однако унижение лишь подстегнуло честолюбие сыщика, и он решил, что ему следует проявить побольше настойчивости. Ведь предмет его поисков – всего лишь молоденькая провинциалка, пусть даже и леди.
– Она не транжирит деньги и не пытается сбыть украденные драгоценности, – сообщил сыщик взволнованному графу; тот, наверное, подсчитывал, сколько придется заплатить за столь длительное пребывание в столь роскошном отеле. – И она не искала место гувернантки или компаньонки пожилой леди, – продолжал Боуден. – Не искала, потому что слишком рискованно. К тому же у нее нет рекомендаций. Полагаю, ей больше всего подошло бы какое-нибудь ателье или шляпная мастерская.
«Если, конечно, она ищет место», – мысленно добавил сыщик. Но граф так и не сказал, какая именно сумма была похищена, и Мик имел все основания предполагать, что девушка взяла не слишком много. Ведь неопытная молодая провинциалка, впервые оказавшаяся в Лондоне, наверняка не устояла бы перед искушением и принялась бы сорить деньгами, если бы они у нее были.
– Так чего же вы ждете? – нахмурился граф. – Почему вы до сих пор не опросили всех владельцев мастерских и ателье? Надо во что бы то ни стало найти ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86