ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому я считаю, что она его убила.
– А может, она просто не понимала, что происходит? – спросил герцог. – Ведь она, возможно, подумала, что против нее что-то замышляют?
Лорд Броклхерст рассмеялся:
– Изабелла с детских лет жила с нами, и для моей матери она была как дочь, а для меня – как сестра, со временем даже больше. К сожалению, я ее опекун, поэтому не дал согласия на этот брак с Бутом: она не была бы с ним счастлива.
– Понимаю, – кивнул герцог. – Если она угрожала убить вас, значит, давно уже задумала это преступление, хотя и убила совсем другого человека. Да, конечно, это убийство.
Ужасное преступление. Похоже, мисс Брэдшоу действительно заслуживает виселицы.
Лорд Броклхерст промолчал.
– Значит, вы приехали сюда для того, чтобы забрать ее и отправить в тюрьму, где ей самое место. Правильно я вас понимаю? Но кое-чего все-таки я не могу понять. Если она убийца и, следовательно, опасная преступница, то почему же вы не задержали ее сразу же, как только приехали? По крайней мере вы могли бы сообщить мне, что я приютил у себя столь опасную беглянку.
Лорд Броклхерст осторожно поставил свой бокал на столик, стоявший рядом.
– Я приехал сюда в качестве гостя вашего брата, – ответил он. – Но кроме меня, здесь есть и другие гости. Естественно, Риджуэй, я никого не хотел тревожить. И собирался увезти ее отсюда без шума и скандала.
– Вы молчали, а она тем временем могла убить мою дочь. Даже могла бы убить в постели нас всех.
– Не думаю, что она настолько неуравновешенная.
– Но она прекрасно понимает, что вы загнали ее в угол и просто тянете время. Уверяю вас, Броклхерст, загнанный зверь – самый опасный. Полагаю, вы проявили легкомыслие. Впрочем, я вас понимаю… Если уж вы решили жениться на мисс Брэдшоу, то, конечно же, глупо ее опасаться, хотя она собиралась убить вас и убила вашего слугу.
– Я вовсе не собирался жениться на ней, – заявил лорд Броклхерст.
Герцог нахмурился:
– Прошу извинить меня, я, наверное, ослышался несколько минут назад.
– Я не совсем вас понимаю, – пробормотал гость. – Что вы, собственно, хотите сказать? Неужели вы полагаете, что я бы женился на женщине, обворовавшей мою мать и убившей моего слугу?
– В самом деле, как вы можете жениться на ней? – усмехнулся герцог. – Но не думаете ли вы, что судье покажутся странными события последних дней и только что сделанное вами признание? Не подумает ли он, что вы предложили мисс Брэдшоу сделку? Судья может заподозрить, что вы добиваетесь ее расположения.
Лорд Броклхерст вскочил на ноги:
– Это гнусная клевета, Риджуэй! Когда я изложу все факты, когда расскажу, как на самом деле все происходило, ее непременно осудят.
– И вы, без сомнения, будете наблюдать, как ее станут вешать, – сказал герцог. – Вам будет приятно увидеть, как ей на шею накинут петлю и затянут ее? Вам будет приятно увидеть, как исказится ее лицо, когда она испустит последний вздох?
Лорд Броклхерст сжал кулаки:
– Я любил ее. И сейчас люблю. Но, к несчастью, справедливость должна восторжествовать.
– О, я надеюсь, что так и будет, – сказал герцог, пристально глядя на гостя. – Но имейте в виду: я тоже буду давать показания на суде.
– Я уже понял, что она ваша любовница, Риджуэй. И если этот факт установят, то ваши показания немногого будут стоить. Потому что вы заботитесь вовсе не о дочери, а о собственных удобствах. Ради мисс Брэдшоу вы готовы представить все в ложном свете, мне давно следовало это понять.
– Хаутон, вы меня слышите? – проговорил герцог, чуть повысив голос. – Не принесете ли вы мне бренди, приятель?
В следующее мгновение из полуоткрытой двери музыкального салона вышел секретарь герцога. Он подошел к столу и налил своему хозяину бренди.
– Полагаю, Хаутон, вы делали заметки? – спросил герцог. – Хотя при вашей блестящей памяти это необязательно.
– Все подробнейшим образом записано, ваша светлость, – ответил Питер Хаутон.
– Благодарю вас, – кивнул герцог. – Я вас больше не задерживаю, Хаутон. Можете вернуться на свое место, Секретарь наклонился и вышел из библиотеки.
– Погода сегодня действительно отвратительная, – улыбнулся герцог. – Но она вполне меня устраивает. Не представляю себе, где бы я спрятал свидетеля, если бы этот разговор состоялся во время верховой прогулки. Теперь я знаю: вы хотите дать ложные показания, а это, как я понимаю, является преступлением. Так что же мы с вами будем делать?
– Мы с вами? – переспросил лорд Броклхерет. – Но ведь Изабелла – убийца. Я увезу ее отсюда и отдам под суд.
– Что ж, – проговорил герцог, – я готов согласиться, что все факты против нее. Она оттолкнула вашего слугу, и тот скончался, очевидно, ударившись головой о каминную кладку. Это действительно напоминает убийство. И драгоценности нашли в ее саквояже. Мне кажется, что ее надо отвезти в Лондон, чтобы она предстала перед судом, Броклхерст. Но только не вы один ее повезете. Я позабочусь, чтобы ее сопроводили. И сам буду присутствовать на суде. Я тоже дам показания, если сочту нужным.
– Значит, и вы хотите нарушить закон? – ухмыльнулся Броклхерст. – Вы собираетесь шантажировать меня, Риджуэй?
– Вовсе нет. Я хочу, чтобы вы рассказали мне всю правду о том, что произошло. Если на суде выяснится, что мисс Брэдшоу действительно похитила драгоценности вашей матери и намеренно убила вашего слугу, судья и присяжные, полагаю, захотят узнать, почему вы приехали сюда в качестве гостя и почему какое-то время по-дружески общались с женщиной, которую собирались арестовать. И им, конечно же, будет интересно узнать, что вы собирались жениться на ней «как можно быстрее». Мне кажется, это ваши слова, не так ли, Хаутон?
Последовала пауза.
– Да, ваша светлость, – раздался из-за полуоткрытой двери голос секретаря.
– Мисс Брэдшоу, возможно, будет повешена, – продолжал герцог. – Но и у вас, Броклхерст, тоже могут быть неприятности. Правда, я не очень хорошо представляю, какие именно, потому что небольшой знаток законов. Но Хаутон выяснит, что именно ожидает вас. Хаутон очень толковый помощник. Хотите, чтобы он занялся этим?
Лорд Броклхерст промолчал.
– Не исключено, – продолжал герцог, – что судья и присяжные оправдают мисс Брэдшоу: ведь показания только одного свидетеля убийства не могут считаться абсолютно надежными. Правда, я не уверен в том, что наказанием за ваше преступление является смертная казнь. Скорее всего нет. Может быть, ссылка? Но это лишь мои догадки. Пусть Хаутон все это выяснит.
– Я уеду отсюда через час, – заявил лорд Броклхерст. – И больше не стану докучать вам вас своим присутствием, Риджуэй.
– Уедете без мисс Брэдшоу? – спросил герцог. – Но ведь вы обвинили ее в серьезных преступлениях. И вы не отказались от своих слов. Полагаю, вы должны официально заявить, что все ваши обвинения в ее адрес ошибочны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75