ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я правильно тебя понял?
Она смогла только кивнуть. Голос ее не слушался. И сразу же, словно
боясь, что Билл передумает, она поспешно вышла из комнаты.
Постепенно тяжесть, оставшаяся от этого разговора, прошла. Но когда
около трех часов она зачем-то вышла на веранду, то сразу же натолкнулась
на сидящего там Вейнрайта. Заметив ее, старик поднял глаза:
- Какой ужас, - сказал он, - ваша сестра повесилась. Мне рассказали
об этом в гостинице. Взяла и повесилась. Страшное дело, страшное. Вы
совершенно правы, что не поддерживаете с ней никаких отношений.
И, словно забыв о ее существовании, он уставился в пространство.
То, что он сказал, сначала, показалось ей невероятным, а потом и
просто невозможным. В этот момент женщина поняла все: и слова старика, и
слабую улыбку, снова играющую на его губах.
"Значит, вот что он задумал", - холодно подумала она. - Этот старый
мерзавец хотел устроить так, чтобы Филлис не вышла за Билла. Пользуясь
своей репутацией предсказателя, он коварно рассказал ей, что Филлис и
Чарли Козенс... Все понятно! А теперь он пытается ее напугать. Повеситься,
надо же! Она улыбнулась. Хитро придумано, ничего не скажешь! Но она
хитрее.
От кино у нее осталось только странное впечатление нескончаемой
болтовни и ярких красок. Слишком много бессмысленных разговоров, слишком
много света. Глаза у нее болели, и когда наконец они вышли на улицу,
мягкий вечерний полумрак показался настоящим бальзамом.
- Пойдем поедим бананового мороженого, - кажется, это предложила она.
А возможно, она только согласилась, но как бы там ни было, вскоре они
уже сидели за маленьким столиком и с удовольствием ели мороженое. Но
думать она могла только об одном: "Если они с Биллом провернут это дельце,
то весь мир будет у них в кармане." Ничто, никогда не сможет повредить ей
больше, чем ошибка или неудача сегодня.
- Ма, послушай, ма, я хочу спать. Уже половина двенадцатого.
Голос дочери вывел женщину из задумчивости. Она посмотрела на часы: и
правда, половина двенадцатого.
- Боже мой! - воскликнула она с притворным изумлением. - Вот не
думала, что уже так поздно!
Светила луна, и лошади тоже не терпелось вернуться домой. Когда они
подъезжали к ферме, женщина обратила внимание, что во всем доме не горит
ни одно окно. Темной и безжизненной глыбой стоя он посреди серебрящихся в
лунном свете полей.
Оставив Пирл распрягать лошадь, она прошла внутрь, дрожа от
нетерпения. Одна из ламп в кухне все-таки горела, хоть и еле-еле. Женщина
включила лампу поярче, и прихватив ее с собой, начала подниматься на
второй этаж, где находились спальни. Она постоянно спотыкалась; проку от
лампы, похоже, не было никакого. Она поднялась наверх, подошла к комнате
Билла. Тихонечко постучала в дверь. Никакого ответа. Она заглянула внутрь.
Тусклый желтый свет лампы выхватил из темноты пустую кровать, и женщина
застыла, не зная, что ей делать дальше. Только шум шагов поднимающихся по
лестнице Пирл заставил ее выскочить из комнаты. Не обращая на мать
внимания, Пирл, зевая, прошла мимо и скрылась в своей спальне.
Зазвонил телефон, и толстяк прервал свой рассказ. Извиняясь, он
вытащил из кресла свое расплывшееся тело:
- Я сейчас вернусь, - пообещал он.
- Только один вопрос, - быстро сказал Кент. - Что с предсказанием
Вейнрайта о "повесившейся сестре". Я думал, что миссис Кармоди жива и
здорова, пусть и находится в сумасшедшем доме.
- Это так, - огромная туша хозяина гостиницы заполнила собой дверь. -
Она действительно жива. Мы думаем, что Вейнрайт и правда пытался ее
напугать.
Прошло несколько минут. Кент достал блокнот, и на чистой странице
написал:
"Старик,
Который предсказывает будущее,
Который вынудил женщину убить его,
Но который все равно жив,
Который проходит сквозь предметы,
Который умеет читать мысли (возможно)"
Он немного подумал и дописал список еще одной строкой:
"Престарелый призрак"
Несколько минут он задумчиво смотрел на то, что у него получилось.
Потом рассмеялся и в этот миг услышал характерный стук биллиардных шаров.
Он встал, подошел к двери, ведущей в гостиницу, и осторожно заглянул
внутрь. Увидев, что толстый Дженкинс играет в биллиард с каким-то
коренастым мужчиной, Кент криво усмехнулся, пожал плечами, и, повернувшись
вышел на улицу. Видимо, ему не суждено узнать эту историю вот так сразу,
целиком. Видимо, ему будут рассказывать ее по частям: кусочек тут, другой
- там. Очевидно, ему также придется написать мисс Кинкад, и попросить ее
прислать какие-нибудь книги о призраках, привидениях, провидцах и вообще
все, что может помочь ему разгадать тайну мистера Вейнрайта.
В течение следующих нескольких недель мисс Кинкад прислала несколько
книг о духах, сборники подлинных историй о привидениях, четыре тома о
парапсихологических явлениях, историю магии, трактаты по астрологии и
родственных дисциплинах, собрание сочинений Чарльза Форта, и, наконец, три
новеньких томика Д.В.Дунна о природе времени.
Утром следующего дня Кент уселся на веранде и в один присест
проглотил все три тома. С каждой страницей он все больше приходил в
волнение. Прочитав все до корки, он пришел к выводу, что находится на
пороге удивительного, невероятного открытия. Однако оставались еще
вопросы, которые следовало прояснить.
Час спустя он уже лежал в небольшой, поросшей лощине, из которой
хорошо просматривалась ферма. Если призрак и сегодня выйдет на утреннюю
прогулку, то он вот-вот должен появиться... В полдень Кент вернулся в
гостиницу. Одна мысль, словно навязчивая муха, непрерывно кружилась у него
в голове: сегодня старик отправился в какое-то другое место... какое-то
другое место... другое место. Его воображение словно наталкивалось на
глухую стену, когда он пытался представить себе это "другое место"
На следующее утро, в восемь часов, он снова спрятался в лощине. И
снова ждал. И снова старик не появился.
На третий день ему повезло. Черные грозовые облака затянули все небо,
и он собрался было уходить, когда из-за дома появилась высокая, тощая
фигура мистера Вейнрайта. Старик прошел сквозь ворота и направился в поля.
Делая вид, что тоже вышел погулять, Кент двинулся ему навстречу.
- Доброе утро, мистер Вейнрайт, - поздоровался он.
Ничего не отвечая, старик внимательно посмотрел на него. Потом
подошел поближе.
- Молодой человек, - вежливо спросил он Кента, - а мы с вами знакомы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11