ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Возле его скамьи стояла яростная огромная Этельберга, ощетинившаяся и пыхтевшая, словно ежиха, окруженная волчьей стаей.
— Вы жалкая шайка болванов и подхалимов! — рявкнула она.
— Этельберга! — попытался урезонить ее Бердетт, привстав со скамьи.
Хозяйка пивной ткнула пальцем в его сторону, и управляющий, будто повинуясь ее жесту, снова плюхнулся на место.
— Проходя маршем через эту деревню, вы, безмозглые вояки, каждый раз сжигаете мою пивную, — продолжала она. — Кто из вас осмелится сказать мне, что это разумно? — Этельберга медленно обвела взглядом примолкших рыцарей. — Вы не понимаете главного: что мир лучше ваших бесконечных дрязг. Имей вы хотя бы такие мозги, какие Господь дал самой крошечной девочке, вы бы всю жизнь благодарили своих женщин за то, что они пытаются учить вас доброте.
Дьюи что-то невнятно пробормотал.
Хью решил, что молодой человек, пожалуй, согласен с хозяйкой.
— Ваши жены просят только одного — чтобы вы уважали их разум, но куда там! Вы, благородные рыцари, слишком ослеплены своей гордыней!
— Как ты смеешь говорить такое графу?! — едва не задохнулся от негодования сэр Филипп, наконец опомнившись от неожиданности.
— Да пусть болтает, что хочет! — Хью махнул рукой, встал, поплотнее стянув капюшон. — Не стану же я в самом деле убивать за дерзкий язык хозяйку пивнушки в свой первый день в Роксфорде.
— Некоторые бы так и поступили, — усмехнулась Этельберга.
— Но не я. — Хью направился к двери. — Ты правильно рассчитала, я не такой кровожадный.
— В таком случае ступайте к жене и поблагодарите ее за то, что она отдала вам свою руку да еще взялась управлять вашим имением.
Хью уже у самой двери резко остановился и обернулся к хозяйке. Она двинулась к нему.
— Откуда ты об этом знаешь?
— Этельберга всегда все знает, — произнес Бердетт. Он сидел за столом, прикрыв рукой глаза.
— Не все, конечно, — возразила женщина, приближаясь к Хью, — но вполне достаточно. Я, например, знаю, кто ваша жена и как к ней относился наш прежний хозяин.
Хью повернулся к двери и вышел, но, едва Этельберга оказалась за порогом, он крепко схватил ее за мягкую, жирную руку и подтащил к себе. Этельберга попыталась вырваться, но не тут-то было.
— Моя жена не водила знакомства с твоим хозяином! — прошипел он и поволок ее подальше от двери, чтобы их никто не подслушал.
— Так-то оно так, — затараторила Этельберга, — но он имел привычку постоянно крутиться возле женщины, от которой у него мурашки шли по коже.
Хью не верил своим ушам. Он же спрашивал Эдлин, знакома ли она с Пембриджем, но получил отрицательный ответ. Ему припомнилось, как она, говоря свое «нет», отвела глаза…
— Почему ты решила, что он ухаживал за моей женой?
— Он часто бывал в замке Джэггер и возвращался оттуда с бешеными глазами. — Этельберга вырвала свою руку и потерла тут же появившийся синяк. — Местные девушки с каштановыми волосами и зелеными глазами дрожали и прятались.
— Вряд ли это доказывает, что у моей жены было что-то с Пембриджем!
— Я не любительница сплетен, милорд, — кокетливо прищурившись, толстуха ткнула Хью в грудь пухлым пальцем, — я ничего такого вам не говорю. Слушайте и понимайте меня правильно. Если бы что-то было, я бы так и сказала. Просто один странствующий менестрель как-то болтал, что люди в замке Джэггер считают свою госпожу слишком добродетельной для их развратника-графа. Я ответила ему, что мне наплевать на дурацкие слухи да еще из такой дали, а менестрель рассмеялся и сказал, что я напрасно так равнодушна, потому что за ней не прочь приударить мой собственный хозяин.
— Но почему она не рассказала об этом мне? — пробормотал Хью, вопрошая не столько свою собеседницу, сколько себя самого.
— Постеснялась, милорд. Потому что ухаживания Эдмунда Пембриджа никому не делают чести. Я пыталась предупредить Бердетта, но он отмахнулся, велел заниматься горшками и не совать нос в мужские дела. А я все-таки скажу вам, милорд, — Этельберга понизила голос, — Пембридж из тех, кто ни за что не упустит своего, и, пока он жив, я бы не была спокойна за Роксфорд, а вам советую подумать о безопасности жены.
В голосе Этельберги было столько неподдельной тревоги и симпатии, что Хью ей сразу поверил.
— Попробуйте на людях выразить благодарность своей леди, — продолжала она, но уже громко, — и вы увидите, как благотворно это на нее подействует.
Хью поднял глаза — его люди, пошатываясь, вышли из пивной и столпились в дверях. По-видимому, Этельберга не хотела, чтобы они услышали ее разговор с хозяином на столь деликатную тему. Хью тоже не жаждал этого.
— Возможно, я последую твоему совету, — так же нарочито громко ответил он.
— И будьте ей верны! Не меньше, чем королю! — добавила неугомонная толстуха.
Хью бросил на Этельбергу хмурый взгляд и направился к замку.
— Или даже больше! — прокричала она вслед.
Он притворился, что не слышит.
У подножия лестницы, которая вела в главную башню, Хью наткнулся на Эдлин. Несколько мгновений мокрые, хмурые мужчина и женщина, которых провидение сделало мужем и женой, стояли, молча глядя друг на друга, словно не зная, что сказать. Остановившиеся поодаль Бер-детт, Неда, Уортон, Дьюи, сэр Филипп, сэр Линдон и остальные наблюдали за ними с интересом, подогретым недавними откровениями.
Эдлин хотела заговорить, но потом решила уступить эту возможность супругу, подумав, что таким образом выразит ему свое уважение. Хью тоже открыл было рот, но вдруг растерялся, не зная, что сказать жене, с которой с самой свадьбы только и делал, что ссорился или занимался любовью.
Принесенный западным ветром дождь зарядил сильнее, и Хью, смущенный неловкой ситуацией, решился. Сделав шаг назад, он с легким поклоном пригласил Эдлин первой взойти на ступени лестницы.
Улыбнувшись, Эдлин начала подниматься.
— Мама, мама!
Она обернулась на восторженные крики.
— Я выиграл у Аллена бой на мечах! — Эдлин с трудом узнала Паркена в перемазанном грязью мальчике, который от радости пританцовывал прямо в луже возле лестницы.
— А вот и нет! — Аллен, такой же грязный, с негодованием топнул по воде, обрызгав брата. — Я тебе просто поддался!
Обескураженная, Эдлин застыла. Те двое сорванцов во дворе, на которых она едва обратила внимание, и впрямь оказались ее сыновьями!
— Ты врунишка!
— А ты хвастун!
— Дети! — строго сказала Эдлин. Возможно, она не знала, что сказать Хью, но уж со своими сыновьями обращаться умела. — Сейчас же перестаньте ссориться!
— Он…
— Я…
— Хватит! Замолчите немедленно оба! — Она отвернулась и пошла наверх, но наткнулась на Хью.
— Позволь мне все уладить, — попросил он.
Ее удивила его необычная серьезность, а еще больше — предложение помощи. С самого рождения детей Эдлин привыкла, что бремя ответственности за них целиком лежало на ней, и вдруг — подумать только!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99