ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Вы потеряли там вашу пряжку от туфли, и я нашел ее при осмотре комнаты. Затем управляющий показал мне вашу телеграмму. Вот она — ваша пряжка.
Он внимательно следил за каждым ее движением. Она развернула сверточек и при виде пряжки на лице ее промелькнуло выражение удовлетворения. Она бросила благодарный взгляд на Аллердайка.
— Разумеется, это моя пряжка! — воскликнула она. — Я вам очень благодарна. Надо вам сказать, что в отеле я жила под настоящей фамилией — де Лонгард это только мой псевдоним. Мне не хотелось бы расстаться с этой пряжкой — она получена мной от матери в день рождения. Но ведь вы приехали сюда, в Эдинбург, не только для того, чтобы вручить мне эту пряжку?
— Нет, — ответил Аллердайк. — Я знал, что вы поехали в Эдинбург, мне сообщил об этом шофер, отвезший вас на поезд. Я хотел задать вам несколько вопросов, касающихся моего брата, а затем просить вас, если потребуется, побывать в Гулле и дать показания следственным властям.
— Следственным властям? — переспросила она изумленно. — Неужели вы хотите сказать, что смерть вашего кузена последовала не от естественной причины?
— Я убежден, что его убили, — ответил Аллердайк. — И мистер Фулльвей того же мнения. А вы. должно быть, последний человек, с которым моему несчастному кузену пришлось говорить. И поэтому я прошу вас откровенно ответить: о чем вы хотели переговорить с моим кузеном, когда пришли к нему в комнату?
— Я хотела переговорить с ним о деле, — заявила она твердо. — Мы несколько раз беседовали с ним на борту «Периско», и я заметила, что он очень толковый и энергичный купец. Я хотела вложить кое-какие средства в дело, и он посоветовал мне вложить их в акции одного лесопромышленного общества. Я прошла к нему и получила у него дополнительные сведения — он снабдил меня проспектами этого общества, и я их сохранила — еще сегодня я просматривала их. Это все. Я пробыла у него в комнате всего лишь несколько минут... И, как я уже говорила вам, он производил впечатление совершенно здорового человека.
— Он вам не показывал драгоценностей? — неожиданно спросил Аллердайк.
— Драгоценностей? — переспросила она. — Нет, не показывал.
— Я спросил об этом потому, что мой кузен вез с собой драгоценности небывалой стоимости, и потому, что мы предполагаем, что именно из-за них его и убили. Драгоценности находились при нем, когда он покидал Осло, а в Гулле их не оказалось.
Фулльвей, внимательно прислушивавшийся к словам Ал-лердайка, покачал головой и сказал:
— Этого вы не можете утверждать, Аллердайк. Мы не уверены, привез ли он их с собой в Гулль. Быть может, его обокрали несколько раньше. Мисс Леннард также полагает, что ее драгоценности находились в сохранности в шкатулке после прибытия в Гулль, и что она привезла их с собой в Эдинбург.
— Неужели вы думаете, что это не так? — воскликнула она. — Или вы думаете...
— Я утверждаю, — возразил Фулльвей, — что вы так же, как и покойный мистер Аллердайк, были ограблены на борту «Периско». И потому я прошу вас дать ответ на следующий вопрос: куда исчезла ваша прежняя камеристка?
Мисс Леннард откинулась на спинку стула и побледнела.
— Моя камеристка? — переспросила она слабым голосом. — Боже, неужели вы полагаете, что она воровка? Это невозможно. Видите ли, когда мы прибыли в Гулль, то за ней явился человек, которого она представила мне как своего брата.Он был очень взволнован и сказал, что спешно приехал за ней в Гулль, потому
что их мать лежит в Лондоне при смерти. Разумеется, я тут же отпустила ее, и она немедленно уехала. Что я могла сделать? У меня не было и тени подозрения.
Фулльвей наполнил стакан вином.
— Ведь вам известны, — сказал он, заставляя ее подкрепиться глотком вина, — ее имя и адрес. Через несколько часов мы узнаем, правдива ли эта история с умирающей матерью?
Глава 10
ВТОРОЕ УБИЙСТВО
Аллердайк заметил, что вопрос Фулльвея об исчезнувшей камеристке привел певицу в сильное смущение: она переменилась в лице, поминутно бледнела и краснела. Глаза ее увлажнились слезами и голос задрожал. Последний вопрос американца
окончательно смутил се.
— Этого я не могу сказать! — воскликнула она. — Я совершенно упустила из виду ее адрес. Она живет где-то в Лондоне, кажется, в Бломсберри. Год тому назад, когда она поступила ко мне на службу, я знала ее адрес, но теперь..-Неужели вы предполагаете, что она может быть причастна ко всему этому?
— В конце концов, то, что мы думаем обо всем этом, не имеет никакого значения, — продолжал Фулльвей. — Скажите, этота самая камеристка, что приезжала с вами, когда вы бывали у меня по делу покупки ожерелья Пинки Пелль?
— Да, это она, — ответила певица.
— Француженка? — продолжал расспрашивать Фулльвей.
— Да. Ее зовут Лизетта. Она служила у меня всего лишь год, но прибыла ко мне с прекраснейшими отзывами и рекомендациями. Я никак не могу поверить, что она...
— Вы не имеете возможности установить ее адрес? — настаивал Фулльвей. — Это чрезвычайно важно.
Целия нахмурила брови и попыталась припомнить.
— Мне кажется, что он у меня где-то записан, возможно, что он имеется у меня дома в моей адресной книжке.
— Кто находится у вас дома?
— Моя экономка и одна служанка, — ответила мисс Целия . — Но им все равно не удастся добраться до этого адреса: адресная книжка заперта у меня со всеми документами.
Фулльвей отодвинул тарелку.
— В таком случае остается лишь одно, — сказал он решительно. — Мы должны немедленно выехать в Лондон.
— В самом деле, больше не имеет смысла оставаться здесь, — подтвердил Аллердайк. — Если горничная мисс Целии причастна к исчезновению драгоценностей, то, возможно, что она имеет и касательство к смерти моего кузена... Я предлагаю немедленно выехать в Лондон.
Целия покачала головой.
— Я готова была бы ехать десять ночей подряд, лишь бы это облегчило мне находку драгоценностей, — печально сказала она. — Но вы уверены, что они пропали не в Эдинбурге и что не имеет смысла искать их здесь?
— Да, — ответил Фулльвей.
Ужин быстро пришел к концу. Мисс Целия принялась спешно укладывать вещи, мужчины позаботились обо всем остальном, и через два часа они уже мчались в Лондон. Аллердайк и Фулльвей, занявшие отдельное купе, укладывались спать. Прежде чем лечь, Аллердайк скорчил гримасу и сказал:
— Милый друг,- я убежден, что в Лондоне не обойдется без неожиданностей.
Лондон встретил их чудесным майским утром. Они немедленно же поехали на квартиру мисс Леннард. Целия долго рылась в горе разных бумаг и записок, пока, наконец, не обнаружила разыскиваемую записную книжку.
— Вот она! — радостно воскликнула она. — Лизетта Боре-пер, Берналрд-стрит, 911, Бломсберри... Во всяком случае, это был ее адрес в то время, когда она поступила ко мне на службу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46