ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– переспросил Спенсер, лихо проскочив самую интересную часть разговора. Я был абсолютно уверен, что Тереза сказала, что сегодня она будет ночевать там же, где я. Меня бросило в пот. На правом запястье она носила «браслет дружбы»; темные полоски на нем оттеняли бледность ее кожи.
Тереза не сводила со Спенсера пристального взгляда.
– У тебя очень милая мама, – сказала она.
Я продолжал буксовать на договоренности о ночевке.
Какое-то время мы сидели молча. Миссис Джапп в очередной раз говорила о спасительных домах с нарисованными на окнах ладошками.
– Дети, если кто-нибудь, кто-нибудь, КТО-НИБУДЬ к вам подойдет, – заклинала она, – тотчас же убегайте! Тотчас же!
– Мы можем сыграть в «Убийство в темноте», – прошептал Спенсер.
– В настоящей темноте, – присовокупил я.
Но Тереза уже вернулась к созерцанию того, что было недоступно ни его, ни моему взгляду. Она улыбалась чуть заметной улыбкой человека, стоящего у леера на носу парусника, гонимого ветром в открытое море.
С наступлением сумерек я постучал в двери Дорети. Никто не ответил, так что я остался стоять на крыльце, обдуваемый снежным ветром, задаваясь вопросом, отпустит нас мать Спенсера гулять в такую холодину или нет? Дети уже разгуливали по улице в костюмах Человека-паука, доброй колдуньи Глинды и Марка Фидрича, а их родители или старшие братья плелись в хвосте. Я все еще стоял, глазея на них, как вдруг дверь за моей спиной отворилась.
Я обернулся и замер в изумлении.
– О господи! – пролепетал я заикаясь и, не удержавшись на краю ступеньки, повалился в колючие кусты.
Она была вся обвешана водорослями, щеки выбелены гримом, на губах – фиолетовая помада. Затрудняюсь сказать, что в большей степени делало ее так убедительно похожей на труп – костюм или застывший, бесцельный взгляд. Макаронные изделия, украшавшие мою голову, зацепились за колючки, так что из кустов я вылез изрядно полысевшим.
– Ну и видок, – выговорил я наконец, когда снова взобрался на крыльцо. – Это что, кикимора?
– Утопленница.
– А почему ты не пришла в этом в школу?
– Хотела увидеть, как ты свалишься с крыльца.
Тут за ее спиной появился доктор, сияя, как после недавней «Битвы умов».
– Что, лихо она тебя, а? – спросил он, потрепав дочь по голове – правда легонько, как фрейлина, причесывающая принцессу. Меня-то он трепал по голове совсем с другими чувствами. Но Тереза лишь скорчила физиономию и стала еще больше похожей на покойницу.
Через пять минут доктор загрузил нас в джип, и мы с открытыми бортами покатили в сторону Ферндейла. Я почти всю дорогу молчал, потому что Тереза без всяких объяснений забралась на заднее сиденье и устроилась рядом со мной.
Миновав один квартал, мы свернули с Вудвордского проезда; магазины и уличные фонари тут же утратили свою коридорную монотонность и стали как в нормальном районе. Мы проехали магазин грампластинок с изображением гигантской полосатой зубатки на зеленом навесе и множество витрин с надписями «ЛОМБАРД» и «ОРУЖИЕ» на стекле. Дома выглядели более старыми, чем у нас на окраинах, хотя и необязательно обшарпанными. Попалось два-три покосившихся крыльца, где-то во дворе не росла трава, но в большинстве – дома как дома. На улицах стало меньше огней, но темнота меня не пугала. С первых морозов и до апреля в Детройте всегда было темно, где бы ты ни жил.
Когда доктор Дорети сбавил скорость, изучая указатели улиц, я наклонился к Терезе и попросил:
– Расскажи мне о маме Спенсера.
Я приблизился к ней больше, чем хотел, и чуть не ткнулся губами в ее ухо; прядь волос, выбившаяся из-под ее черной ленточки, щекотала мне щеку. Вместо ответа Тереза лишь растянула в улыбку свои фиолетовые губы.
Доктор Дорети подрулил к фасаду двухэтажного кирпично-деревянного дома с непролазной грязью вместо двора. Рейки ограды на верхней веранде покоробились, и крыша стала похожа на сжатую чашечкой ладонь. Во дворе, стратегически размещенные между холмами грязи и снега, впустую протирали шины и ржавели мини-самосвалы и мини-бульдозеры фирмы «Тонка». У них был такой забавный вид, словно они осели под тяжестью возложенной на них задачи. Я показал на них и засмеялся. Тереза тоже. Даже доктор Дорети улыбнулся, хотя я сомневаюсь, что он понял, над чем мы смеялись.
Из дома вышел Спенсер в костюме Толстяка Альберта и красных кроссовках. За ним – его мать, и во второй раз за вечер слова и дыхание узлом связались у меня в горле и так там и застряли. Это была высокая рыжеволосая женщина, очень худая. Высокая белая рыжеволосая женщина. В странном золотистом плаще, отливавшем металлическим блеском.
– Тер-Тер, девочка, хочешь, я куплю тебе такой же плащ? – промурлыкал доктор Дорети скорее самому себе, чем дочери, и помахал рукой в ответ на приветственный жест миссис Франклин.
Тереза уже стояла на улице, я почему-то тоже, хотя совершенно не помнил, как выбрался из машины, – настолько был захвачен потоком собственных мыслей. Может, Спенсера усыновили? Мать на него похожа, и даже очень: та же улыбка, те же скулы, такие высокие, что под глазами образовались впадины.
Доктор остановился на полпути к дому, похлопал Спенсера по плечу и кивнул миссис Франклин.
– Спасибо, что приютили мою дочь, – проговорил он зычным голосом глашатая из фильма о короле Артуре, возвещающего о прибытии королевы.
– Спасибо, что привезли их обоих, – ответила миссис Франклин.
Доктор Дорети кивнул, сделал ручкой, потом повернулся ко мне, и на какую-то секунду мне показалось, что он хочет извиниться, хотя я понятия не имел, за что. Тереза прошла мимо отца, но тот поймал ее, крутанул, поцеловал в лоб и, коснувшись ее припухших от помады губ, сказал:
– Будь умницей.
Она вывернулась из объятий отца и под его пристальным взглядом прошествовала по дорожке в дом Спенсера.
Спенсер был уже в двух шагах от меня, и, когда подошел почти вплотную, я вдруг вышел из ступора. Мне совсем не хотелось подпускать его слишком близко, чтобы он мог повторить свой трюк с «ды-дых», что он, очевидно, и собирался сделать.
– Я тебе сейчас врежу, – пригрозил я, когда его лицо остановилось на полпути к моему. Он улыбался, но совсем не так, как обычно, – его улыбка была испытующей.
– Так ты идешь? – спросил он.
– Вообще-то я хотел поиграть вон с теми тележками, – сказал я, и он на мгновение растерялся, но, вспомнив о «тонкавской» технике, захохотал:
– Еще наиграешься.
– А где твой отец? – спросил я Спенсера, но за него ответила миссис Франклин:
– Я много о тебе наслышана, Мэтти. А мистер Франклин в отъезде. Боюсь, на этот раз его с нами не будет. Идите в дом, дети.
Услышав, что мистер Дорети заводит свой джип, я обернулся и увидел, как он отъезжает.
– У тебя белая мама, – прошептал я.
– А также растопленный камин и настольный хоккей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90