Перед ним открылся вид на залив. День был такой же прекрасный, как и вчера. Дул легкий юго-восточный ветерок, судя по всему характерный для этой местности. Вдали, держа курс в направлении дома Уилсонов, стремительно шел парусник. Поначалу Янг принял его за ту яхту, которую видел накануне, но, приглядевшись, понял, что этот парусник меньших размеров. Что-то в нем показалось Янгу до боли знакомо. Он напоминал ему парусный шлюп с фотографии, хранившейся в бумажнике Лоренса Уилсона. Вскоре, заметив в его кокпите одинокую фигурку девушки с рыжими волосами, лейтенант убедился, что это то самое судно, которое сконструировал Уилсон для своего Зайчика.
Направив к берегу тридцатифутовый шлюп, девушка развернула кливер поперек палубы и придала парусам галс на пролив. По сравнению с военными кораблями тридцатифутовый шлюп судно небольшое, и тем не менее оно весило несколько тонн и имело паруса в несколько сот квадратных футов. Чтобы управлять им, требовалось и большое умение, и сила.
Янг поморщился. Он не любил дам спортивного склада, которые слишком самостоятельны и многое умеют, особенно в том, что касается навигации. Ему казалось, что такие женщины этим занимаются только лишь ради того, чтобы доказать, что они не хуже мужчин. И даже немного лучше их. А та малышка, очевидно, как раз это сейчас наглядно и демонстрировала.
Проведя свой шлюп мимо стоявшего на якоре парусника, девушка посмотрела на дом Уилсонов. Она, должно быть, заметила в окне Янга, так как помахала рукой. Янг секунду колебался, а затем, решив, что будет лучше, если он ей ответит, сделал то же самоё. Вскоре белый шлюп развернулся в сторону пролива, и на его борту Янг увидел отливающие золотом буквы. Издалека они были настолько малы, что он, как ни напрягал зрение, прочитать название шлюпа так и не сумел. Янг нахмурился: он неожиданно вспомнил надписи, сделанные Уилсоном на оборотной стороне фотографии. «Ну, конечно же то были названия судов! – осенило его. – Как же это я раньше не догадался!»
Звук, раздавшийся у него за спиной, заставил его обернуться. В комнате стояла Элизабет и как-то странно на него смотрела.
– Ну вот, и ты туда же! – недовольно воскликнула она. – И что вам дался этот ребенок!
Янг глянул в окно, но маленький белый шлюп уже скрылся из виду.
– А что мне было делать? – смеясь, спросил он. – Она же мне первая помахала. Должен же Ларри Уилсон отвечать на ее приветствия. Разве не так?
В ответ миссис Уилсон даже не улыбнулась.
– Хотелось бы знать, что она там делает в такую рань, – сказала она.
– Думаю, просто решила покататься, – ответил Янг и тут же сменил тему разговора: – Скажи мне, где тот бумажник?
– Что?
– Бумажник, – повторил он. – Бумажник твоего мужа. Он был со мной в госпитале. В нем лежали ключи Ларри и кое-что еще. Куда он подевался?
– Дорогой, он лежит в верхнем ящике туалетного столика, – ответила Элизабет. – А что...
Янг прошел мимо нее и, подойдя к столику, выдвинул верхний ящик. Забрав из него бумажник из свиной кожи, он сел на кровать и стал в нем копаться. Элизабет присела рядом.
– Дорогой, что случилось? – взволнованно спросила она. – Что ты хочешь найти?
– Меня вдруг осенило, – ответил Янг и достал из бумажника фотографию рыжеволосой девушки. – Как ее зовут?
– А ты что, не знаешь? – удивленно спросила женщина. – Ты же сам называл ее Зайчиком.
– Разве это имя?
– Нет, конечно. На самом деле ее зовут Бонита, – с неприязнью в голосе ответила Элизабет. – По-моему, это название какой-то рыбы.
– Ты путаешь. Рыба не бонита, а бонито, – улыбаясь, поправил ее Янг. – Так, значит, ее имя Бонита. А как дальше?
Задав этот вопрос, он тут же вспомнил, как накануне утром в разговоре с Элизабет доктор Хеншо назвал девушку «эта Декер». Но Янг не хотел, чтобы миссис Уилсон знала о подслушанном им разговоре, и поэтому промолчал.
– Бонита Декер, – ответила Элизабет. – Дорогой, а что это ты вдруг ею так заинтересовался?
– Черт подери! – раздраженно воскликнул Янг. – Ведь я же Ларри Уилсон и обязан знать имя и фамилию своей подружки. Так что к моим вопросам относись более спокойно. А в данный момент меня интересует только этот снимок. Посмотри!
Он отделил листок плотной бумаги от фотографии.
– Это я обнаружил в госпитале, – с гордостью сказал Янг. – Потом, правда, об этом совсем забыл. Так какое название у шлюпа Бониты Декер?
– Ну, она назвала его «Мистраль», – ответила Элизабет. – Но при чем...
Янг показал ей обратную сторону фотографии, и миссис Уилсон, подавшись вперед, впилась глазами в расположенные столбиком надписи:
«Шутйнг Стар, м., 28, Н.Й. Алоха, шл.,42, Ньюп. Марбет, м., 32, Н.И. Шантимэн, к., 32, Джекс. Элис К, шх., 40, Чарльстон. Босан Берд, шл., 25, Н.Й. Эстрелла, м.,26, Уилм».
– Почему-то в этом списке такого названия судна нет, – сделав глубокий вдох, произнес Янг. – Никакого «Мистраля» в нем не значится. Так что догадка моя не оправдалась. Хотя, если вдуматься, это еще ничего не означает.
Элизабет взглянула на него.
– Не понимаю, дорогой, – сказала она. – О чем это ты?
– Это – явно список названий судов, – ответил Янг. – С их краткими характеристиками. Вот, смотри. «Шутинг Стар», моторный катер, длиною в двадцать восемь футов, из Нью-Йорка. «Алоха», шлюп, сорок два фута, из Ньюпорта. И так далее. Буква "к", как я понимаю, означает кеч, «шх» – шхуна, «Джекс» – Джексонсвилль, а «Уилм» – Уилмингтон. Так что здесь все четко обозначено. Только вот вопрос: для чего Ларри составил этот список? Здесь непременно должна быть какая-то связь. Лейтенант сдвинул брови и задумался.
– Как я понял с твоих слов, Ларри чуть не все прошлое лето провел на паруснике своей подружки. Это так?
– Да, конечно же! – воскликнула Элизабет. – Я тогда чуть с ума не сошла. Ладно бы связался с какой-нибудь женщиной, а то с этой мерзкой девицей! Неужто на ее шлюп позарился?
Янг внимательно посмотрел на миссис Уилсон. Ему очень не хотелось обижать несчастную женщину, но он все же спросил ее:
– Это правда, что после того, как у него не пошли дела в Вашингтоне, ты от него отвернулась?
Лицо Элизабет мгновенно покраснело.
– Я просто не хотела, чтобы кто-то подумал, будто у меня те же политические взгляды, что и у него, – ответила она. – Зачем ему было нужно, публично выставлять себя дураком? Ведь Ларри денно и нощно пропадал на каких-то сходках...
– Ну, может быть, он не такой дурак, как тебе казалось, – заметил Янг.
– Что ты хочешь этим сказать? – настороженно спросила миссис Уилсон.
– Все же есть здесь какая-то связь, – ответил лейтенант. – Твоего мужа выгнали из министерства военно-морского флота по подозрению в подрывной деятельности. После этого он сразу же занялся конструированием парусника для Бониты Декер, его постройкой, а потом плавал на нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Направив к берегу тридцатифутовый шлюп, девушка развернула кливер поперек палубы и придала парусам галс на пролив. По сравнению с военными кораблями тридцатифутовый шлюп судно небольшое, и тем не менее оно весило несколько тонн и имело паруса в несколько сот квадратных футов. Чтобы управлять им, требовалось и большое умение, и сила.
Янг поморщился. Он не любил дам спортивного склада, которые слишком самостоятельны и многое умеют, особенно в том, что касается навигации. Ему казалось, что такие женщины этим занимаются только лишь ради того, чтобы доказать, что они не хуже мужчин. И даже немного лучше их. А та малышка, очевидно, как раз это сейчас наглядно и демонстрировала.
Проведя свой шлюп мимо стоявшего на якоре парусника, девушка посмотрела на дом Уилсонов. Она, должно быть, заметила в окне Янга, так как помахала рукой. Янг секунду колебался, а затем, решив, что будет лучше, если он ей ответит, сделал то же самоё. Вскоре белый шлюп развернулся в сторону пролива, и на его борту Янг увидел отливающие золотом буквы. Издалека они были настолько малы, что он, как ни напрягал зрение, прочитать название шлюпа так и не сумел. Янг нахмурился: он неожиданно вспомнил надписи, сделанные Уилсоном на оборотной стороне фотографии. «Ну, конечно же то были названия судов! – осенило его. – Как же это я раньше не догадался!»
Звук, раздавшийся у него за спиной, заставил его обернуться. В комнате стояла Элизабет и как-то странно на него смотрела.
– Ну вот, и ты туда же! – недовольно воскликнула она. – И что вам дался этот ребенок!
Янг глянул в окно, но маленький белый шлюп уже скрылся из виду.
– А что мне было делать? – смеясь, спросил он. – Она же мне первая помахала. Должен же Ларри Уилсон отвечать на ее приветствия. Разве не так?
В ответ миссис Уилсон даже не улыбнулась.
– Хотелось бы знать, что она там делает в такую рань, – сказала она.
– Думаю, просто решила покататься, – ответил Янг и тут же сменил тему разговора: – Скажи мне, где тот бумажник?
– Что?
– Бумажник, – повторил он. – Бумажник твоего мужа. Он был со мной в госпитале. В нем лежали ключи Ларри и кое-что еще. Куда он подевался?
– Дорогой, он лежит в верхнем ящике туалетного столика, – ответила Элизабет. – А что...
Янг прошел мимо нее и, подойдя к столику, выдвинул верхний ящик. Забрав из него бумажник из свиной кожи, он сел на кровать и стал в нем копаться. Элизабет присела рядом.
– Дорогой, что случилось? – взволнованно спросила она. – Что ты хочешь найти?
– Меня вдруг осенило, – ответил Янг и достал из бумажника фотографию рыжеволосой девушки. – Как ее зовут?
– А ты что, не знаешь? – удивленно спросила женщина. – Ты же сам называл ее Зайчиком.
– Разве это имя?
– Нет, конечно. На самом деле ее зовут Бонита, – с неприязнью в голосе ответила Элизабет. – По-моему, это название какой-то рыбы.
– Ты путаешь. Рыба не бонита, а бонито, – улыбаясь, поправил ее Янг. – Так, значит, ее имя Бонита. А как дальше?
Задав этот вопрос, он тут же вспомнил, как накануне утром в разговоре с Элизабет доктор Хеншо назвал девушку «эта Декер». Но Янг не хотел, чтобы миссис Уилсон знала о подслушанном им разговоре, и поэтому промолчал.
– Бонита Декер, – ответила Элизабет. – Дорогой, а что это ты вдруг ею так заинтересовался?
– Черт подери! – раздраженно воскликнул Янг. – Ведь я же Ларри Уилсон и обязан знать имя и фамилию своей подружки. Так что к моим вопросам относись более спокойно. А в данный момент меня интересует только этот снимок. Посмотри!
Он отделил листок плотной бумаги от фотографии.
– Это я обнаружил в госпитале, – с гордостью сказал Янг. – Потом, правда, об этом совсем забыл. Так какое название у шлюпа Бониты Декер?
– Ну, она назвала его «Мистраль», – ответила Элизабет. – Но при чем...
Янг показал ей обратную сторону фотографии, и миссис Уилсон, подавшись вперед, впилась глазами в расположенные столбиком надписи:
«Шутйнг Стар, м., 28, Н.Й. Алоха, шл.,42, Ньюп. Марбет, м., 32, Н.И. Шантимэн, к., 32, Джекс. Элис К, шх., 40, Чарльстон. Босан Берд, шл., 25, Н.Й. Эстрелла, м.,26, Уилм».
– Почему-то в этом списке такого названия судна нет, – сделав глубокий вдох, произнес Янг. – Никакого «Мистраля» в нем не значится. Так что догадка моя не оправдалась. Хотя, если вдуматься, это еще ничего не означает.
Элизабет взглянула на него.
– Не понимаю, дорогой, – сказала она. – О чем это ты?
– Это – явно список названий судов, – ответил Янг. – С их краткими характеристиками. Вот, смотри. «Шутинг Стар», моторный катер, длиною в двадцать восемь футов, из Нью-Йорка. «Алоха», шлюп, сорок два фута, из Ньюпорта. И так далее. Буква "к", как я понимаю, означает кеч, «шх» – шхуна, «Джекс» – Джексонсвилль, а «Уилм» – Уилмингтон. Так что здесь все четко обозначено. Только вот вопрос: для чего Ларри составил этот список? Здесь непременно должна быть какая-то связь. Лейтенант сдвинул брови и задумался.
– Как я понял с твоих слов, Ларри чуть не все прошлое лето провел на паруснике своей подружки. Это так?
– Да, конечно же! – воскликнула Элизабет. – Я тогда чуть с ума не сошла. Ладно бы связался с какой-нибудь женщиной, а то с этой мерзкой девицей! Неужто на ее шлюп позарился?
Янг внимательно посмотрел на миссис Уилсон. Ему очень не хотелось обижать несчастную женщину, но он все же спросил ее:
– Это правда, что после того, как у него не пошли дела в Вашингтоне, ты от него отвернулась?
Лицо Элизабет мгновенно покраснело.
– Я просто не хотела, чтобы кто-то подумал, будто у меня те же политические взгляды, что и у него, – ответила она. – Зачем ему было нужно, публично выставлять себя дураком? Ведь Ларри денно и нощно пропадал на каких-то сходках...
– Ну, может быть, он не такой дурак, как тебе казалось, – заметил Янг.
– Что ты хочешь этим сказать? – настороженно спросила миссис Уилсон.
– Все же есть здесь какая-то связь, – ответил лейтенант. – Твоего мужа выгнали из министерства военно-морского флота по подозрению в подрывной деятельности. После этого он сразу же занялся конструированием парусника для Бониты Декер, его постройкой, а потом плавал на нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41