ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она первой ступила на чердачную лестницу и, мягко шагая, поднялась наверх. Дэвид шел за ней по пятам. Они добрались до чердака, и Тэфи нащупала рукой лесенку, ведущую к откидной дверце в крыше.
Как они и думали, дверца стояла открытой.
Тэфи ощутила подлинное ликование. Дух был пойман, загнан в надежную ловушку над их головой. Хотя мисс Твиг, которая должна высунуться из окна, чтобы поймать птицу, и предупредит тем самым об опасности того, кто находится на крыше, этот человек все равно не сможет скрыться иначе, как по лесенке, а лесенку они караулили.
Тэфи взобралась наверх быстро. Она добралась до откидной дверцы и вошла через нее на «вдовью тропинку», которая находилась на самой вершине дома. Луна зашла за облако, но звезды светили достаточно ярко, чтобы можно было разглядеть перильца, ограждавшие «тропинку». «Тропинка» была пуста. Никакого «духа», которого можно было бы схватить, не оказалось. По ту сторону «тропинки» со всех сторон торчали крыши, наклоненные под разными углами к земле, и эти крыши также были пусты.
– Никто не мог уйти, – вскричала Тэфи. – Совершенно невозможно, чтобы кто-то смог скрыться.
Но кто-то все же скрылся. Либо растворился в воздухе – если духи все-таки существуют, – либо ушел по покатым крышам «Сансет хауз», если это было человеческое существо.
Ответ скоро стал для Тэфи ясен. Вдоль этих покатых крыш пролегал единственный путь спасения, и воспользоваться этим путем мог только один человек. Только один человек способен был избрать этот опасный путь. Наверняка это был тот мальчик, который мог пробежать по узенькому, высоко вознесенному над землей мосту Арч-Рок. Это не мог быть не кто иной, как Генри Фокс.
– Я не хотела, чтобы это оказался Генри, – почти рыдая, сказала Тэфи. – Я этого не хотела!
– Я думаю, что это был именно он, – произнес столь же горестным тоном Дэвид. – Пожалуй, теперь мы знаем, что произошло в ту ночь, когда кто-то ударил в гонг.
Тэфи представляла себе все это достаточно ясно. Генри вошел в запертую комнату и выбрался оттуда через окно. После этого он вскарабкался на дерево, ветви которого касались крыши, – то самое дерево, на котором она его однажды видела, – а затем взобрался на крышу и дошел до «вдовьей тропинки». Оттуда он проник в дом и смешался с постояльцами, спускавшимися вниз.
– Ну что ж, – сказал Дэвид, – здесь мы ничего сделать не можем. Пожалуй, лучше пойти обратно и посмотреть, что произошло с мисс Твиг.
Они встретили ее у двери ее комнаты. Она торжествующе держала в руках чучело морской чайки, а в волосах у нее торчало множество перьев.
– Я ее поймала! – воскликнула она. – Можете полюбоваться на все шнурочки, проволочки и прочие приспособления, с помощью которых ее спускали с края крыши.
На то, чтобы отчистить мисс Твиг от перьев и шнурочков, понадобилось несколько минут.
– Поймали вы духа? – с тревогой спросила она. – Надеюсь, вы не дали ему уйти!
– Мы его не видели, – сказала Тэфи. – Он убежал по крыше.
– Но мы думаем, нам известно, кто это, – добавил Дэвид.
На лестнице послышались шаги. Выглянув в коридор, Тэфи увидела мистера Богардуса и Генри. На лице мистера Богардуса не было обычной улыбки, а Генри выглядел уже не как непроницаемый индеец, а как испуганный мальчик.
– На протяжении последних пяти минут, – сказал мистер Богардс, – я был занят тем, что складывал два и два. Я вошел в отель в тот самый момент, когда мисс Твиг схватила птицу и швырнула ее к себе в комнату, а после этого я поймал Генри, спускавшегося с крыши.
– Генри! – вскричала Тэфи, – как ты мог сделать такую ужасную вещь?!
Он отвернулся от нее, ничего не ответив.
В конце коридора тихо отворилась дверь. Тэфи хорошо знала этот звук – он был одним из первых, которые она услышала в «Сансет хауз». Однако на этот раз Донна не закрыла дверь и не стала прятаться. Она вышла из комнаты и поглядела на птицу в руках мисс Твиг, потом на сурового мистера Богардуса и, наконец, на Генри.
– Это не он виноват, – сказала она, подходя к остальным. – Я заставила его это сделать.
– Но почему? – воплем вырвалось у Тэфи. – Почему тебе так хотелось причинить нам вред? Как ты могла быть такой подлой?
– Донна, – сказал мистер Богардус, и голос его был одновременно и суров и ласков, – пожалуйста, сходи и приведи свою маму. А ты, Тэфи…
Но Тэфи не пришлось идти за матерью. Миссис Сондерс уже поднялась по лестнице и находилась в коридоре.
– Вот наша птица-дух, – сказал мистер Богардус, кивая в сторону мисс Твиг, державшей в руках свою пленницу. – Это одна из тех, что были в коллекции мисс Эрвин. Генри свешивал ее с крыши по ночам, чтобы пугать постояльцев, – по-видимому, по наущению Донны.
Тэфи заметила, как ее мать поджала губы.
– Может, мы поговорим обо всем внизу – все мы – и доберемся до исходных причин. – Она первой направилась в контору тети Марты, где к ним присоединились Донна и миссис Такерман. – Мы можем побеседовать здесь, – сказала миссис Сондерс. На щеках ее горели два ярких пятна.
Взволнованная миссис Такерман толкнула первой в контору Донну. Мисс Твиг передала птицу мистеру Богардусу и поспешила удалиться, словно бы тайна перестала доставлять ей удовольствие. У дверей конторы Тэфи вдруг остановила ее мать.
– Нет, детка. Об этом миссис Такерман, дядя Джерри и я – и, конечно, Донна и Генри – должны поговорить наедине.
Тэфи уставилась на мать в ужасе.
– Ты хочешь сказать, что в самом конце таинственной истории…
– Тэфи! – сказала миссис Сондерс таким тоном, что девочка поняла: лучше не спорить.
Разочарованная, она следила за тем, как дверь перед нею закрылась. Ведь в конечном-то итоге тайну разгадали она, Дэвид и мисс Твиг. Они имели право находиться в той комнате, когда дело подошло к финишу.
– Я думаю, может, твоя мама и права, – нарушил тишину Дэвид. – Если мы с тобой что-то такое замышляли, мы бы не хотели, чтобы об этом услыхала половина города. Может быть, Генри и Донне легче будет говорить, если нас при этом не будет.
Тэфи вздернула голову.
– Если они фактически, я имею в виду – фактически несовершеннолетние преступники, я не вижу, почему…
– Мне нравится Генри, – сказал Дэвид.
Тэфи вздохнула.
– Мне тоже. И мне почти всегда нравится Донна. Но как теперь они могут нам нравиться?
– Я – пас, – сказал Дэвид. – Пойдем поглядим на Среброкрылого.
Они сошли по ступенькам задней веранды и пересекли лужайку. Небо очистилось, и ночь была залита серебром. На середине пути через сад Тэфи положила руку на плечо Дэвида.
– Погляди! Вон там на скале, около воды. Это – Селеста!
Они тихо прошли по траве, и женщина на скале, похоже, не заметила их присутствия.
– Селеста! – окликнула ее Тэфи. – О, Селеста, вы вернулись!
Повариха подняла голову.
– Только для того, чтобы подумать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47